20:19 Եւ էր երեկոյ ի միաշաբաթւոջ աւուրն, եւ դրօք փակելովք ուր էին աշակերտքն ժողովեալ վասն ահին Հրէից, եկն Յիսուս եւ եկաց ի միջի նոցա, եւ ասէ ցնոսա. Ողջոյն ընդ ձեզ:
| 20:19 Ce même dimanche, dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient verrouillé les portes, parce qu' ils avaient peur des chefs des Juifs. Jésus vint: il se trouva là, au milieu d' eux, et il leur dit: -- Que la paix soit avec vous:
|
20:20 Իբրեւ զայս ասաց, եցոյց նոցա զձեռս եւ զկողսն իւր. եւ խնդացին աշակերտքն իբրեւ տեսին զՏէր:
| 20:20 Tout en disant cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie parce qu' ils voyaient le Seigneur:
|
20:21 Ասէ ցնոսա դարձեալ. Ողջոյն ընդ ձեզ, որպէս առաքեաց զիս Հայր իմ, եւ ես առաքեմ զձեզ:
| 20:21 Que la paix soit avec vous, leur dit- il de nouveau. Comme mon Père m' a envoyé, moi aussi je vous envoie:
|
20:22 Եւ զայս իբրեւ ասաց, փչեաց ի նոսա եւ ասէ. Առէք Հոգի Սուրբ:
| 20:22 Après avoir dit cela, il souffla sur eux et continua: -- Recevez l' Esprit Saint:
|
20:23 եթէ ումեք թողուցուք զմեղս, թողեալ լիցի նոցա. եթէ զուրուք ունիցիք, կալեալ լիցի:
| 20:23 Ceux à qui vous remettrez leurs péchés en seront effectivement tenus quittes; et ceux à qui vous les retiendrez en resteront chargés:
|