8:23 Եւ իբրեւ եմուտ ի նաւն, գնացին զկնի նորա աշակերտքն նորա:
| 8:23 Il monta dans une barque et ses disciples le suivirent:
|
8:24 եւ ահա շարժումն մեծ եղեւ ի ծովուն մինչ նաւին ծածկել յալեաց անտի, եւ ինքն ննջէր:
| 8:24 Tout à coup, une grande tempête se leva sur le lac et les vagues passaient par- dessus la barque. Pendant ce temps, Jésus dormait:
|
8:25 Եւ մատուցեալ աշակերտքն յարուցին զնա եւ ասեն. Տէր, փրկեա զմեզ զի կորնչիմք:
| 8:25 Les disciples s' approchèrent de lui et le réveillèrent en criant: -- Seigneur, sauve- nous, nous sommes perdus:
|
8:26 Եւ ասէ ցնոսա. Ընդէ՞ր վատասիրտք էք, սակաւահաւատք: Յայնժամ յարուցեալ սաստեաց հողմոցն եւ ծովուն, եւ եղեւ խաղաղութիւն մեծ:
| 8:26 Pourquoi avez- vous si peur? leur dit- il. Votre foi est bien petite! Alors il se leva, parla sévèrement au vent et au lac, et il se fit un grand calme:
|
8:27 Եւ մարդիկն զարմացան, եւ ասէին. Որպիսի՛ ոք իցէ սա, զի եւ հողմք եւ ծով հնազանդին սմա:
| 8:27 Saisis d' étonnement, ceux qui étaient présents disaient: -- Quel est donc cet homme pour que même les vents et le lac lui obéissent:
|