7:24 Ամենայն որ լսէ զբանս իմ զայսոսիկ եւ առնէ զսոսա` նմանեսցէ առն իմաստնոյ որ շինեաց զտուն իւր ի վերայ վիմի:
| 7:24 C' est pourquoi, celui qui écoute ce que je dis et qui l' applique, ressemble à un homme sensé qui a bâti sa maison sur le roc:
|
7:25 իջին անձրեւք եւ խաղացին գետք, շնչեցին հողմք եւ բախեցին զտունն, եւ ոչ կործանեցաւ, քանզի ի վերայ վիմի հաստատեալ էր:
| 7:25 Il a plu à verse, les fleuves ont débordé, les vents ont soufflé avec violence, ils se sont déchaînés contre cette maison: elle ne s' est pas effondrée, car ses fondations reposaient sur le roc:
|
7:26 Եւ ամենայն որ լսէ զբանս իմ զայսոսիկ եւ ոչ առնէ զսոսա` նմանեսցէ առն յիմարի որ շինեաց զտուն իւր ի վերայ աւազոյ:
| 7:26 Mais celui qui écoute mes paroles sans faire ce que je dis, ressemble à un homme assez fou pour construire sa maison sur le sable:
|
7:27 իջին անձրեւք, յարեան գետք, շնչեցին հողմք, հարին զտունն, եւ անկաւ. եւ էր կործանումն նորա մեծ յոյժ:
| 7:27 Il a plu à verse, les fleuves ont débordé, les vents ont soufflé avec violence, ils se sont déchaînés contre cette maison: elle s' est effondrée et sa ruine a été complète:
|
7:28 Եւ եղեւ իբրեւ կատարեաց Յիսուս զամենայն զբանս զայսոսիկ, զարմանային ժողովուրդքն ընդ վարդապետութիւն նորա:
| 7:28 Quand Jésus eut fini de parler, les foules étaient impressionnées par son enseignement:
|
7:29 զի իբրեւ իշխանութեամբ ուսուցանէր, եւ ոչ` որպէս դպիրքն նոցա:
| 7:29 Car il parlait avec une autorité que n' avaient pas leurs spécialistes de la Loi:
|