11:5 Եւ ասէ ցնոսա. Ո՞վ է ի ձէնջ որոյ իցէ բարեկամ, եւ երթայցէ առ նա ի մէջ գիշերի եւ ասիցէ ցնա. Բարեկամ, տուր ինձ փոխ երիս նկանակս:
| 11:5 Les dijo también: ¿Quién de vosotros que tenga un amigo, va a él a medianoche y le dice: " Amigo, préstame tres panes:
|
11:6 Զի բարեկամ իմ եկն առ իս յուղւոյ, եւ ոչինչ ունիմ դնել առաջի նորա:
| 11:6 porque un amigo mío ha venido a mí de viaje y no tengo qué ofrecerle:
|
11:7 Եւ նա ի ներքուստ տայցէ պատասխանի եւ ասիցէ. Մի՛ աշխատ առներ զիս, զի դուրքդ փակեալ են, եւ մանկունքս ընդ ինեւ կան յանկողնի, ոչ կարեմ յառնել եւ տալ քեզ:
| 11:7 y aquel, respondiendo desde adentro, le dice: " No me molestes; la puerta ya está cerrada y mis niños están conmigo en cama. No puedo levantarme y dártelos:
|
11:8 Ասեմ ձեզ. Եթէ ոչ յարուցեալ տայցէ նմա վասն բարեկամութեանն, սակայն վասն ժտութեանն յարուցեալ տայցէ նմա զինչ եւ պիտոյ իցէ:
| 11:8 Os digo que, si no se levanta a dárselos por ser su amigo, al menos por su importunidad se levantará y le dará todo lo que necesite:
|
11:9 Եւ ես ասեմ ձեզ. Խնդրեցէք եւ տացի ձեզ, հայցեցէք եւ գտջիք, բախեցէք եւ բացցի ձեզ:
| 11:9 Por eso os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá:
|
11:10 Զի ամենայն որ խնդրէ` առնու, եւ որ հայցէ` գտանէ, եւ որ բախէ` բացցի նմա:
| 11:10 porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá:
|
11:11 Ցո՞ ոք ի ձէնջ հայր` խնդրիցէ որդի իւր ձուկն, միթէ փոխանակ ձկանն օ՞ձ տայցէ նմա:
| 11:11 ¿Qué padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿O si le pide pescado, en lugar de pescado le dará una serpiente:
|
11:12 Եւ կամ խնդրիցէ ձու, միթէ կարի՞ճ տայցէ նմա:
| 11:12 ¿O si le pide un huevo, le dará un escorpión:
|
11:13 Իսկ եթէ դուք որ չարքդ էք` գիտէք պարգեւս բարիս տալ որդւոց ձերոց, ո՛րչափ եւս առաւել Հայր ձեր յերկնից տացէ բարիս այնոցիկ, որ խնդրենն ի նմանէ:
| 11:13 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que se lo pidan:
|