24:36 Բայց վասն աւուրն այնորիկ եւ ժամու ոչ ոք գիտէ, ոչ հրեշտակք երկնից, եւ ոչ Որդի,`` բայց միայն Հայր:
| 24:36 Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino solo mi Padre:
|
24:37 Այլ որպէս աւուրքն Նոյի, այնպէս եղիցի գալուստն Որդւոյ մարդոյ:
| 24:37 Pero como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre:
|
24:38 Զի որպէս էին յաւուրսն որ յառաջ քան զջրհեղեղն, ուտէին եւ ըմպէին, կանայս առնէին եւ արանց լինէին, մինչեւ յօրն յորում եմուտ Նոյ ի տապանն:
| 24:38 pues como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca:
|
24:39 եւ ոչ գիտացին մինչեւ եկն ջրհեղեղն եւ եբարձ զամենեսին. այնպէս եղիցի եւ գալուստն Որդւոյ մարդոյ:
| 24:39 y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre:
|
24:40 Յայնժամ թէ իցեն երկու յագարակի, մին առնուցու եւ մեւսն թողուցու:
| 24:40 Entonces estarán dos en el campo: uno será tomado y el otro será dejado:
|
24:41 Եւ եթէ երկու աղայցեն ի մի երկանս, մին առնուցու եւ մեւսն թողուցու:
| 24:41 Dos mujeres estarán moliendo en un molino: una será tomada y la otra será dejada:
|
24:42 Արթուն կացէք, զի ոչ գիտէք յորում ժամու Տէրն ձեր գայ:
| 24:42 Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor:
|
24:43 Զայն գիտասջիք, եթէ գիտէր տանուտէրն յորում պահու գող գայ, հսկէր եւ ոչ տայր ական հատանել զտան իւրոյ:
| 24:43 Pero sabed esto, que si el padre de familia supiera a qué hora el ladrón habría de venir, velaría y no lo dejaría entrar en su casa:
|
24:44 վասն այսորիկ եւ դուք եղերուք պատրաստք, զի յորում ժամու ոչ ակն ունիցիք, գայ Որդի մարդոյ:
| 24:44 Por tanto, también vosotros estad preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora que no pensáis:
|