20:1 Քանզի նման է արքայութիւն երկնից առն տանուտեառն, որ ել ընդ առաւօտս ի վարձու ունել մշակս յայգի իւր:
| 20:1 El reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió por la mañana a contratar obreros para su viña:
|
20:2 Եւ արկ վարձս մշակացն աւուրն դահեկան, եւ առաքեաց զնոսա յայգի իւր:
| 20:2 Y habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña:
|
20:3 Եւ ելեալ զերրորդ ժամու` ետես այլս զի կային դատարկք ի հրապարակս:
| 20:3 Saliendo cerca de la hora tercera del día, vio a otros que estaban en la plaza desocupados:
|
20:4 Ասէ եւ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգի իմ, եւ որ ինչ արժան իցէ` տաց ձեզ:
| 20:4 y les dijo: " Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo". Y ellos fueron:
|
20:5 Գնացին եւ նոքա. եւ դարձեալ ելեալ զվեց ժամու եւ զինն ժամու` արար նոյնպէս:
| 20:5 Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo:
|
20:6 Եւ զմետասաներորդ ժամու ելեալ եգիտ այլս զի կային դատարկք. ասէ եւ ցնոսա. Ընդէ՞ր կայք աստ զօրս ցերեկ դատարկք:
| 20:6 Y saliendo cerca de la hora undécima, halló a otros que estaban desocupados y les dijo: " ¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados:
|
20:7 Ասեն ցնա. Զի ոչ ոք կալաւ զմեզ ի վարձու: Ասէ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգին, եւ որ ինչ արժան է` առնուցուք:
| 20:7 Le dijeron: " Porque nadie nos ha contratado". Él les dijo: " Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que sea justo:
|
20:8 Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, ասէ տէր այգւոյն ցգաւառապետ իւր. Կոչեա զմշակսն եւ տուր նոցա վարձս` սկսեալ ի յետնոցն մինչեւ ցառաջինսն:
| 20:8 Cuando llegó la noche, el señor de la viña dijo a su mayordomo: " Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los últimos hasta los primeros:
|
20:9 Իբրեւ եկին որք զմետասաներորդ ժամուն` առին մէն մի դահեկան:
| 20:9 Llegaron los que habían ido cerca de la hora undécima y recibieron cada uno un denario:
|
20:10 Եկեալ եւ առաջինքն` համարէին թէ աւելի առնուցուն, եւ առին մէն մի դահեկան եւ նոքա:
| 20:10 Al llegar también los primeros, pensaron que habían de recibir más, pero también ellos recibieron cada uno un denario:
|
20:11 Իբրեւ առին, տրտնջէին զտանուտեառնէն եւ ասէին թէ:
| 20:11 Y al recibirlo, murmuraban contra el padre de familia:
|
20:12 դոքա յետինքդ մի ժամ գործեցին, եւ հասարակորդս մեզ արարեր զդոսա, որ զծանրութիւն աւուրն բարձաք եւ զտօթ:
| 20:12 diciendo: " Estos últimos han trabajado una sola hora y los has tratado igual que a nosotros, que hemos soportado la carga y el calor del día:
|
20:13 Նա պատասխանի ետ միում ի նոցանէ եւ ասէ. Ընկեր, չզրկեմ զքեզ, ո՞չ դահեկանի միոջ սակ արկեր ընդ իս:
| 20:13 Él, respondiendo, dijo a uno de ellos: " Amigo, no te hago ninguna injusticia. ¿No conviniste conmigo en un denario:
|
20:14 առ զքոյդ եւ երթ, եթէ կամիմ յետնոցս տալ` որպէս եւ քեզ:
| 20:14 Toma lo que es tuyo y vete; pero quiero dar a este último lo mismo que a ti:
|
20:15 Եթէ չիցէ՞ ինձ իշխանութիւն յիմսս առնել զինչ եւ կամիմ. կամ թէ ակն քո չա՞ր է, զի ես առատս եմ:
| 20:15 ¿No me está permitido hacer lo que quiero con lo mío? ¿O tienes tú envidia, porque yo soy bueno:
|
20:16 Այսպէս եղիցին յետինք առաջինք, եւ առաջինք` յետինք. զի բազումք են կոչեցեալք, եւ սակաւք են ընտրեալք:
| 20:16 Así, los primeros serán últimos y los últimos, primeros, porque muchos son llamados, pero pocos escogidos:
|