22:1 Դարձեալ պատասխանի ետ Յիսուս եւ ասէ ցնոսա առակօք:
| 22:1 Respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
|
22:2 Նմանեցաւ արքայութիւն երկնից առն թագաւորի որ արար հարսանիս որդւոյ իւրում:
| 22:2 El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo una fiesta de boda a su hijo:
|
22:3 Եւ առաքեաց զծառայս իւր կոչել զհրաւիրեալսն ի հարսանիս, եւ ոչ կամեցան գալ:
| 22:3 Envió a sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero estos no quisieron asistir:
|
22:4 Դարձեալ առաքեաց այլ ծառայս եւ ասէ. Ասացէք հրաւիրելոցն. Ահաւասիկ զճաշ իմ պատրաստեցի, զուարակք իմ եւ պարարակք զենեալ են, եւ ամենայն ինչ պատրաստ է. եկայք ի հարսանիսս:
| 22:4 Volvió a enviar otros siervos con este encargo: " Decid a los invitados que ya he preparado mi comida. He hecho matar mis toros y mis animales engordados, y todo está dispuesto; venid a la boda:
|
22:5 Եւ նոքա յուլացեալ գնացին, ոմն` յագարակ իւր, եւ ոմն` ի վաճառ իւր:
| 22:5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron: uno a su labranza, otro a sus negocios:
|
22:6 եւ այլք կալան զծառայս նորա, թշնամանեցին եւ սպանին:
| 22:6 y otros, tomando a los siervos, los golpearon y los mataron:
|
22:7 Իսկ թագաւորն իբրեւ լուաւ, բարկացաւ, եւ առաքեաց զզօրս իւր եւ սատակեաց զսպանողսն զայնոսիկ, եւ զքաղաքն նոցա այրեաց:
| 22:7 Al oírlo el rey, se enojó y, enviando sus ejércitos, mató a aquellos homicidas y quemó su ciudad:
|
22:8 Յայնժամ ասէ ցծառայս իւր. Հարսանիքս պատրաստ են, եւ հրաւիրեալքն չէին արժանի:
| 22:8 Entonces dijo a sus siervos: " La boda a la verdad está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos:
|
22:9 Արդ երթայք յանցս ճանապարհաց, եւ զորս միանգամ գտանիցէք` կոչեցէք ի հարսանիսս:
| 22:9 Id, pues, a las salidas de los caminos y llamad a la boda a cuantos halléis:
|
22:10 Եւ ելեալ ծառայքն ի ճանապարհս` ժողովեցին զամենեսեան զոր եւ գտին, զչարս եւ զբարիս, եւ լցան հարսանիքն բազմականօք:
| 22:10 Entonces salieron los siervos por los caminos y reunieron a todos los que hallaron, tanto malos como buenos, y la boda se llenó de invitados:
|
22:11 Եւ մտեալ թագաւորն հայել զբազմականօքն` ետես անդ այր մի որ ոչ էր զգեցեալ հանդերձ հարսանեաց:
| 22:11 Cuando entró el rey para ver a los invitados, vio allí a un hombre que no estaba vestido de boda:
|
22:12 Եւ ասէ ցնա. Ընկեր, զիա՞րդ մտեր այսր, զի ոչ ունէիր հանդերձ հարսանեաց: Եւ նա պապանձեցաւ:
| 22:12 y le dijo: " ¿Amigo, ¿cómo entraste aquí sin estar vestido de boda?" Pero él guardó silencio:
|
22:13 Յայնժամ ասէ թագաւորն ցսպասաւորսն. Կապեցէք զդորա զոտս եւ զձեռս, եւ հանէք զդա ի խաւարն արտաքին. անդ եղիցի լալ եւ կրճել ատամանց:
| 22:13 Entonces el rey dijo a los que servían: " Atadlo de pies y manos y echadlo a las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes:
|
22:14 զի բազումք են կոչեցեալք, եւ սակաւք` ընտրեալք:
| 22:14 pues muchos son llamados, pero pocos escogidos:
|