Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 051, Գլ. 21   [Յիսուս եւ Պետրոսը (Յովհ. 21:15-19)]Գրք. 051., Գլ. 21   [Apacienta mis ovejas (Jn. 21:15-19)]


21:15 Եւ իբրեւ ճաշեցին, ասէ ցՍիմովն Պետրոս Յիսուս. Սիմովն Յովնանու, սիրե՞ս զիս առաւել քան զդոսա: Ասէ ցնա. Այո, Տէր, եւ դու գիտես զի սիրեմ զքեզ: Ասէ ցնա. Արածեա զգառինս իմ:

21:15 Después de comer, Jesús dijo a Simón Pedro: -- Simón, hijo de Jonás, ¿me amas más que estos? Le respondió: -- Sí, Señor; tú sabes que te quiero. Él le dijo: -- Apacienta mis corderos:

21:16 Դարձեալ ասէ ցնա. Սիմովն Յովնանու, սիրե՞ս զիս: Ասէ ցնա. Այո, Տէր, եւ դու գիտես զի սիրեմ զքեզ: Ասէ ցնա. Արածեա զոչխարս իմ:

21:16 Volvió a decirle la segunda vez: -- Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro le respondió: -- Sí, Señor; tú sabes que te quiero. Le dijo: -- Pastorea mis ovejas:

21:17 Ասէ ցնա երիցս անգամ. Սիմովն Յովնանու, սիրե՞ս զիս: Տրտմեցաւ Պետրոս, զի ասացն ցնա երիցս թէ` Սիրե՞ս զիս. եւ ասէ ցնա. Տէր, դու զամենայն գիտես. եւ դու իսկ զամենայն ճանաչես եւ եթէ`` սիրեմ զքեզ: Ասէ ցնա Յիսուս. Արածեա զոչխարս իմ:

21:17 Le dijo la tercera vez: -- Simón, hijo de Jonás, ¿me quieres? Pedro se entristeció de que le dijera por tercera vez: « ¿Me quieres?», y le respondió: -- Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. Jesús le dijo: -- Apacienta mis ovejas:

21:18 Ամէն ամէն ասեմ քեզ, զի մինչ մանուկն էիր, անձամբ անձին գօտի ածէիր եւ երթայիր յո եւ կամէիր. եւ յորժամ ծերասցիս, ձեռս ի վեր կալցես, եւ այլք ածցեն քեզ գօտի, եւ տարցին ուր ոչն կամիցիս:

21:18 De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más joven, te ceñías e ibas a donde querías; pero cuando ya seas viejo, extenderás tus manos y te ceñirá otro, y te llevará a donde no quieras:

21:19 Զայս ասաց նշանակեալ թէ որով մահու փառաւոր առնիցէ զԱստուած. եւ զայս իբրեւ ասաց, ասէ ցնա. Եկ զկնի իմ:

21:19 Esto dijo dando a entender con qué muerte había de glorificar a Dios. Y dicho esto, añadió: -- Sígueme:



Copyright (C) 2008-2022