Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 041, Գլ. 16   [Յարեաւ, չէ աստ (Մրկ. 16:1-8)]Գրք. 041., Գլ. 16   [La resurrección (Mc. 16:1-8)]


16:1 Եւ իբրեւ անց շաբաթն, Մարիամ Մագդաղենացի եւ Մարիամ Յակովբայ եւ Սողովմէ չոգան պատրաստեցին խունկս, զի եկեսցեն օծցեն զնա:

16:1 Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirlo:

16:2 Եւ ընդ առաւօտս միաշաբաթուն գան ի գերեզմանն ընդ արեւագալն:

16:2 Muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, recién salido el sol:

16:3 Եւ ասէին ցմիմեանս. Ո՞վ թաւալեցուսցէ մեզ զվէմն ի դրաց գերեզմանին:

16:3 Pero decían entre sí: -- ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro:

16:4 եւ հայեցեալ տեսին զի թաւալեցուցեալ էր զվէմն ի գերեզմանէն.) քանզի էր մեծ յոյժ:

16:4 Pero cuando miraron, vieron removida la piedra, aunque era muy grande:

16:5 Եւ մտեալ ի ներքս ի գերեզմանն` տեսին երիտասարդ մի զի նստէր ընդ աջմէ կողմանէ` զգեցեալ պատմուճան սպիտակ, եւ զարհուրեցան:

16:5 Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca, y se asustaron:

16:6 Եւ նա ասէ ցնոսա. Մի՛ երկնչիք. զՅիսուս խնդրէք զՆազովրեցի զխաչելեալն, յարեաւ, չէ աստ. ահաւադիկ տեղին ուր եդին զնա:

16:6 Pero él les dijo: -- No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado. Ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde lo pusieron:

16:7 Այլ երթայք, ասացէք ցաշակերտս նորա եւ ցՊետրոս, եթէ ահա յառաջագոյն երթայ քան զձեզ ի Գալիլեա, անդ տեսանիցէք զնա, որպէս ասացն ձեզ:

16:7 Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí lo veréis, como os dijo:

16:8 Եւ իբրեւ լուան, ելին եւ փախեան ի գերեզմանէն, քանզի զահի հարեալ էին. եւ ոչ ումեք ինչ ասացին, զի երկնչէին:

16:8 Ellas salieron huyendo del sepulcro, porque les había entrado temblor y espanto; y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo:



Copyright (C) 2008-2022