Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 032, Գլ. 14   [Յիսուս՝ Կայիափա քահանայապետի առջեւ (Մրկ. 14:53-65)]Գրք. 032., Գլ. 14   [Jesús ante el Concilio (Mc. 14:53-65)]


14:53 Եւ տարան զՅիսուս առ քահանայապետն Կայիափա եւ գային ընդ նմա ամենայն քահանայապետքն եւ դպիրք եւ ծերք:

14:53 Trajeron, pues, a Jesús al Sumo sacerdote; y se reunieron todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas:

14:54 Եւ Պետրոս երթայր ի հեռաստանէ զհետ նորա մինչեւ ի ներքս իսկ ի գաւիթ քահանայապետին, եւ նստէր ընդ սպասաւորսն եւ ջեռնոյր առ լուսովն:

14:54 Pedro lo siguió de lejos hasta dentro del patio del Sumo sacerdote; y estaba sentado con los guardias, calentándose al fuego:

14:55 Իսկ քահանայապետքն եւ ամենայն ատեանն խնդրէին հակառակ Յիսուսի վկայութիւն ինչ, զի սպանանիցեն զնա, եւ ոչ գտանէին:

14:55 Los principales sacerdotes y todo el Concilio buscaban testimonio contra Jesús para entregarlo a la muerte, pero no lo hallaban:

14:56 Զի բազում սուտ վկայութիւն վկայէին զնմանէ, եւ նման միմեանց ոչ էին վկայութիւնքն:

14:56 porque muchos daban falso testimonio contra él, pero sus testimonios no concordaban:

14:57 Այլք յարուցեալ վկայէին սուտ զնմանէ եւ ասէին, թէ:

14:57 Entonces, levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:

14:58 Մեք լուաք ի դմանէ զի ասէր. Ես քակեցից զտաճարդ զայդ ձեռագործ, եւ զերիս աւուրս շինեցից այլ, առանց ձեռագործի:

14:58 Nosotros lo hemos oído decir: " Yo derribaré este templo hecho a mano, y en tres días edificaré otro no hecho a mano:

14:59 Սակայն եւ այնպէս չէր նման վկայութիւնն նոցա:

14:59 Pero ni aun así concordaban en el testimonio:

14:60 Ապա յարուցեալ քահանայապետն ի մէջ` հարցանէր զՅիսուս եւ ասէր. Ոչ ի՞նչ տաս պատասխանի, զի՛նչ դոքա զքէն վկայեն:

14:60 Entonces el Sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: -- ¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti:

14:61 Եւ նա լուռ եւեթ կայր եւ չտայր ինչ պատասխանի: Դարձեալ քահանայապետն հարցանէր զնա կրկին անգամ եւ ասէր. Դո՞ւ ես Քրիստոս Որդի Աստուծոյ օրհնելոյն:

14:61 Pero él callaba y nada respondía. El Sumo sacerdote le volvió a preguntar: -- ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito:

14:62 Պատասխանի ետ Յիսուս եւ ասէ ցնա. Դու ասացեր թէ ես եմ``. բայց տեսանիցէք զՈրդի մարդոյ նստեալ ընդ աջմէ Զօրութեան, եւ եկեալ ընդ ամպս երկնից:

14:62 Jesús le dijo: -- Yo soy. Y veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo en las nubes del cielo:

14:63 Եւ քահանայապետն պատառեաց վաղվաղակի զպատմուճանս իւր եւ ասէ. Զի՞նչ եւս պիտոյ են մեզ վկայք:

14:63 Entonces el Sumo sacerdote, rasgando su vestidura, dijo: -- ¿Qué más necesidad tenemos de testigos:

14:64 Ահա լուայք ամենեքին զհայհոյութիւն ի բերանոյ դորա``, զիա՞րդ թուի ձեզ: Եւ ամենեքեան դատապարտեցին զնա թէ մահապարտ է:

14:64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos lo condenaron, declarándolo digno de muerte:

14:65 Եւ ոմանք սկսան թքանել ընդ երեսս նորա, ձորձ զգլխով արկանել, կռփել եւ ասել. Մարգարեաց մեզ, Քրիստոսդ, ո՞վ է այն որ եհարն զքեզ``: Եւ սպասաւորքն ապտակս հանէին նմա:

14:65 Entonces algunos comenzaron a escupirlo, a cubrirle el rostro, a darle puñetazos y a decirle: « ¡Profetiza!» También los guardias le daban bofetadas:



Copyright (C) 2008-2022