Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 028, Գլ. 13   [Ոտնլուայ (Յովհ. 13:4-17)]Գրք. 028., Գլ. 13   [Jesús lava los pies de sus discípulos (Jn. 13:4-17)]


13:4 յառնէ յընթրեաց անտի եւ դնէ զհանդերձսն, եւ առեալ ղենջակ մի սփածաւ:

13:4 se levantó de la cena, se quitó su manto y, tomando una toalla, se la ciñó:

13:5 Եւ ապա առեալ ջուր արկ ի կոնք, եւ սկսաւ լուանալ զոտս աշակերտացն, եւ սրբէր ղենջակաւն զոր սփածեալ էր:

13:5 Luego puso agua en una vasija y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secarlos con la toalla con que estaba ceñido:

13:6 Գայ առ Սիմովն Պետրոս. եւ նա ասէ ցնա. Տէր, դո՞ւ զիմ զոտս լուանաս:

13:6 Cuando llegó a Simón Pedro, este le dijo: -- Señor, ¿tú me lavarás los pies:

13:7 Պատասխանի ետ նմա Յիսուս եւ ասէ. Զոր ինչ եսս գործեմ` դու այժմ ոչ գիտես. բայց ապա գիտասջիր:

13:7 Respondió Jesús y le dijo: -- Lo que yo hago, tú no lo comprendes ahora, pero lo entenderás después:

13:8 Ասէ ցնա Պետրոս. Ոչ լուասցես զոտս իմ յաւիտեան: Պատասխանի ետ նմա Յիսուս. Եթէ ոչ լուացից զքեզ, ոչ ունիս ընդ իս մասն:

13:8 Pedro le dijo: -- No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: -- Si no te lavo, no tendrás parte conmigo:

13:9 Ասէ ցնա Սիմովն Պետրոս. Տէր, մի՛ միայն զոտս իմ, այլ եւ զձեռս եւ զգլուխ:

13:9 Le dijo Simón Pedro: -- Señor, no solo mis pies, sino también las manos y la cabeza:

13:10 Ասէ ցնա Յիսուս. Լուացելոյն չէ ինչ պիտոյ, բայց զի զոտսն լուանայցէ, քանզի ամենեւին սուրբ է. եւ դուք սուրբ էք, այլ ոչ ամենեքին:

13:10 Jesús le dijo: -- El que está lavado no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio; y vosotros limpios estáis, aunque no todos:

13:11 Զի գիտէր զայն որ մատնելոցն էր զնա. վասն այնորիկ ասաց թէ` Ոչ ամենեքին սուրբ էք:

13:11 Él sabía quién lo iba a entregar; por eso dijo: « No estáis limpios todos:

13:12 Եւ յորժամ լուաց զոտս նոցա, ա՛ռ զհանդերձսն իւր եւ դարձեալ բազմեցաւ, եւ ասէ ցնոսա. Գիտէ՞ք զինչ արարիդ ձեզ:

13:12 Así que, después que les lavó los pies, tomó su manto, volvió a la mesa y les dijo: -- ¿Sabéis lo que os he hecho:

13:13 Դուք կոչէք զիս Վարդապետ եւ Տէր, եւ բարւոք ասէք, քանզի եմ իսկ:

13:13 Vosotros me llamáis Maestro y Señor, y decís bien, porque lo soy:

13:14 Իսկ արդ եթէ ես լուացի զոտս ձեր, Տէրս եւ Վարդապետս, եւ դուք պարտիք զմիմեանց ոտս լուանալ:

13:14 Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros:

13:15 Զի օրինակ մի ետու ձեզ, զի որպէս ես ձեզ արարի, եւ դուք առնիջիք:

13:15 porque ejemplo os he dado para que, como yo os he hecho, vosotros también hagáis:

13:16 Ամէն ամէն ասեմ ձեզ. Ոչ է ծառայ մեծ քան զտէր իւր, եւ ոչ առաքեալ` մեծ քան զայն որ առաքեացն զնա:

13:16 De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el enviado es mayor que el que lo envió:

13:17 Եթէ զայս գիտէք, երանելի եւս էք, եթէ առնիցէք զայս:

13:17 Si sabéis estas cosas, bienaventurados sois si las hacéis:



Copyright (C) 2008-2022