8:23 Եւ իբրեւ եմուտ ի նաւն, գնացին զկնի նորա աշակերտքն նորա:
| 8:23 Entró él en la barca y sus discípulos lo siguieron:
|
8:24 եւ ահա շարժումն մեծ եղեւ ի ծովուն մինչ նաւին ծածկել յալեաց անտի, եւ ինքն ննջէր:
| 8:24 Y se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca; pero él dormía:
|
8:25 Եւ մատուցեալ աշակերտքն յարուցին զնա եւ ասեն. Տէր, փրկեա զմեզ զի կորնչիմք:
| 8:25 Se acercaron sus discípulos y lo despertaron, diciendo: -- ¡Señor, sálvanos, que perecemos:
|
8:26 Եւ ասէ ցնոսա. Ընդէ՞ր վատասիրտք էք, սակաւահաւատք: Յայնժամ յարուցեալ սաստեաց հողմոցն եւ ծովուն, եւ եղեւ խաղաղութիւն մեծ:
| 8:26 Él les dijo: -- ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces, levantándose, reprendió a los vientos y al mar, y sobrevino una gran calma:
|
8:27 Եւ մարդիկն զարմացան, եւ ասէին. Որպիսի՛ ոք իցէ սա, զի եւ հողմք եւ ծով հնազանդին սմա:
| 8:27 Los hombres, maravillados, decían: -- ¿Qué hombre es este, que aun los vientos y el mar lo obedecen:
|