Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 012, Գլ. 2   [Կանայի Հարսանիքը (Յովհ. 2:1-11)]Գրք. 012., Գլ. 2   [Las bodas en Caná de Galilea (Jn. 2:1-11)]


2:1 Եւ յաւուրն երրորդի հարսանիք էին ի Կանա Գալիլեացւոց, եւ անդ էր մայրն Յիսուսի:

2:1 Al tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús:

2:2 Կոչեցաւ եւ Յիսուս եւ աշակերտքն նորա ի հարսանիսն:

2:2 También fueron invitados a las bodas Jesús y sus discípulos:

2:3 Եւ ի պակասել գինւոյն` ասէ մայրն ցՅիսուս. Գինի ոչ ունին:

2:3 Y faltó vino. Entonces la madre de Jesús le dijo: -- No tienen vino:

2:4 Եւ ասէ ցնա Յիսուս. Զի՞ կայ իմ եւ քո, կին դու, չեւ է հասեալ ժամանակ իմ:

2:4 Jesús le dijo: -- ¿Qué tiene que ver esto con nosotros, mujer? Aún no ha llegado mi hora:

2:5 Ասէ մայրն նորա ցսպասաւորսն. Որ զինչ ասիցէ ձեզ` արասջիք:

2:5 Su madre dijo a los que servían: -- Haced todo lo que él os diga:

2:6 Անդ էին թակոյկք կճեայք վեց ըստ սրբութեանն Հրէից, տանէին մի մի ի նոցանէ մարս երկուս կամ երիս:

2:6 Había allí seis tinajas de piedra para agua, dispuestas para el rito de purificación de los judíos; en cada una de ellas cabían dos o tres cántaros:

2:7 Ասէ ցնոսա Յիսուս. Լցէք զթակոյկսդ ջրով: Եւ լցին զնոսա մինչեւ ի վեր:

2:7 Jesús les dijo: -- Llenad de agua estas tinajas. Y las llenaron hasta arriba:

2:8 Եւ ասէ ցնոսա. Արդ առէք եւ բերէք տաճարապետիդ: Եւ նոքա բերին:

2:8 Entonces les dijo: -- Sacad ahora un poco y presentadlo al encargado del banquete. Y se lo presentaron:

2:9 Եւ իբրեւ ճաշակեաց տաճարապետն զջուրն գինի եղեալ, եւ ոչ գիտէր ուստի իցէ. բայց սպասաւորքն գիտէին որք արկին զջուրն. խօսի ընդ փեսային տաճարապետն:

2:9 Cuando el encargado del banquete probó el agua hecha vino, sin saber de dónde era ( aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al esposo:

2:10 եւ ասէ. Ամենայն մարդ զանոյշ գինին յառաջագոյն պաշտէ. եւ յորժամ արբենան, յայնժամ զյոռին. դու պահեցեր զանոյշ գինիդ մինչեւ ցայժմ:

2:10 y le dijo: -- Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando han bebido mucho, el inferior; sin embargo, tú has reservado el buen vino hasta ahora:

2:11 Զայս արար սկիզբն նշանաց Յիսուս ի Կանա Գալիլեացւոց, եւ յայտնեաց զփառս իւր, եւ հաւատացին ի նա աշակերտքն նորա:

2:11 Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él:



Copyright (C) 2008-2022