25:14 Որպէս այր մի գնացեալ ի տարաշխարհ, կոչեաց զծառայս իւր եւ ետ նոցա զինչս իւր:
| 25:14 For [the kingdom of heaven is] as a man travelling into a far country, [who] called his own servants, and delivered unto them his goods:
|
25:15 ումեմն ետ հինգ քանքար, եւ ումեմն` երկուս, եւ ումեմն` մի. իւրաքանչիւր ըստ իւրում կարի, եւ գնաց:
| 25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey:
|
25:16 Չոգաւ վաղվաղակի որ առ զհինգն, գործեաց նոքօք եւ շահեցաւ այլ եւս հինգ:
| 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made [them] other five talents:
|
25:17 Նոյնպէս եւ որ զերկուսն` շահեցաւ այլ եւս երկուս:
| 25:17 And likewise he that [had received] two, he also gained other two:
|
25:18 Եւ որ զմին առ` գնաց, փորեաց զերկիր, եւ թաքոյց զարծաթ տեառն իւրոյ:
| 25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord' s money:
|
25:19 Յետ բազում ժամանակի գայ տէր ծառայիցն այնոցիկ եւ առնէ համարս ի մէջ նոցա:
| 25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them:
|
25:20 Եւ մատուցեալ որ զհինգ քանքարն առ` մատոյց այլ եւս հինգ քանքար, եւ ասէ. Տէր, հինգ քանքար ետուր ցիս, արդ ահաւասիկ հինգ այլ եւս քանքար ի վերայ շահեցայ:
| 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more:
|
25:21 Ասէ ցնա տէրն իւր. Ազնի՛ւ, ծառայ բարի եւ հաւատարիմ, որովհետեւ ի սակաւուդ հաւատարիմ ես, ի վերայ բազմաց կացուցից զքեզ. մուտ յուրախութիւն տեառն քո:
| 25:21 His lord said unto him, Well done, [thou] good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord:
|
25:22 Մատուցեալ եւ որոյ զերկուս քանքարսն առեալ էր, եւ ասէ. Տէր, երկուս քանքարս ետուր ցիս, ահաւասիկ երկուս եւս այլ քանքարս զոր ի վերայ շահեցայ:
| 25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them:
|
25:23 Ասէ ցնա տէրն իւր. Ազնի՛ւ, ծառայ բարի եւ հաւատարիմ, որովհետեւ ի սակաւուդ հաւատարիմ ես, ի վերայ բազմաց կացուցից զքեզ. մուտ յուրախութիւն տեառն քո:
| 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord:
|
25:24 Մատուցեալ եւ որոյ զմի քանքարն առեալ էր, եւ ասէ. Տէր, գիտէի զի այր մի խիստ ես, հնձես զոր ոչ սերմանեցեր, եւ ժողովես ուստի ոչ սփռեցեր:
| 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
|
25:25 երկեայ, գնացի եւ թաքուցի զքանքարն քո յերկրի. արդ ահաւասիկ քոյդ ցքեզ:
| 25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, [there] thou hast [that is] thine:
|
25:26 Պատասխանի ետ տէրն եւ ասէ ցնա. Ծառայ չար եւ վատ, գիտէիր եթէ հնձեմ ուստի ոչ սերմանեցի, եւ ժողովեմ ուստի ոչ սփռեցի:
| 25:26 His lord answered and said unto him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
|
25:27 պարտ էր քեզ արկանել զարծաթդ իմ ի սեղանաւորս, եւ եկեալ ես տոկոսեօք պահանջէի զիմն:
| 25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and [then] at my coming I should have received mine own with usury:
|
25:28 Արդ առէք ի դմանէ զքանքարդ, եւ տուք այնմ որ ունիցի զտասն քանքարն:
| 25:28 Take therefore the talent from him, and give [it] unto him which hath ten talents:
|
25:29 Զի ամենայնի որ ունիցի` տացի եւ յաւելցի, եւ որ ոչն ունիցի` եւ զոր ունիցին բարձցի ի նմանէ:
| 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath:
|
25:30 Եւ զծառայդ անպիտան հանէք ի խաւարն արտաքին, անդ եղիցի լալ եւ կրճել ատամանց:
| 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth:
|