18:23 Վասն այսորիկ նմանեցաւ արքայութիւն երկնից առն թագաւորի որ կամեցաւ համար առնուլ ի մէջ ծառայից իւրոց:
| 18:23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants:
|
18:24 Եւ իբրեւ սկսաւ առնուլ, մատուցաւ առ նա պարտապան մի բեւր քանքարոյ:
| 18:24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents:
|
18:25 Իբրեւ ոչ ունէր հատուցանել, հրամայեաց զնա վաճառել տէրն նորա, եւ զկին նորա եւ զորդիս եւ զամենայն որ զինչ եւ ունիցի, եւ հատուցանել:
| 18:25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made:
|
18:26 Եւ անկեալ ծառայն երկիր պագանէր նմա եւ ասէր. Երկայնամիտ լեր առ իս, եւ զամենայն հատուցից քեզ:
| 18:26 The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all:
|
18:27 Գթացեալ տէր ծառային այնորիկ արձակեաց զնա, եւ զփոխն եթող նմա:
| 18:27 Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt:
|
18:28 Եւ ելեալ ծառայն այն եգիտ զմի ի ծառայակցաց իւրոց որ պարտէր նմա հարեւր դահեկան. եւ կալեալ զնա խեղդէր եւ ասէր. Հատո ինձ զոր պարտիսդ:
| 18:28 But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took [him] by the throat, saying, Pay me that thou owest:
|
18:29 Արդ անկեալ ծառայակցին առ ոտս նորա, աղաչէր զնա եւ ասէր. Երկայնամիտ լեր առ իս, եւ հատուցից քեզ:
| 18:29 And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all:
|
18:30 Եւ նա ոչ կամէր, այլ չոգաւ, արկ զնա ի բանտ մինչեւ հատուսցէ զպարտսն:
| 18:30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt:
|
18:31 Իբրեւ տեսին ծառայակիցքն նորա որ ինչ եղեւն` տրտմեցան յոյժ, եւ եկեալ ցուցին տեառն իւրեանց զամենայն որ ինչ եղեւն:
| 18:31 So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done:
|
18:32 Յայնժամ կոչեաց զնա տէրն իւր եւ ասէ. Ծառայ չար, զամենայն զպարտսն թողի քեզ, վասն զի աղաչեցեր զիս:
| 18:32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
|
18:33 Իսկ արդ ո՞չ էր պարտ եւ քեզ ողորմել ծառայակցին քում, որպէս եւ ես քեզ ողորմեցայ:
| 18:33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee:
|
18:34 Եւ բարկացեալ տէրն նորա` մատնեաց զնա դահճաց, մինչեւ հատուսցէ զամենայն զպարտսն:
| 18:34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him:
|
18:35 Նոյնպէս եւ Հայր իմ որ յերկինս է` արասցէ ձեզ, եթէ ոչ թողուցուք իւրաքանչիւր եղբօր իւրում ի սրտից ձերոց զյանցանս նոցա:
| 18:35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses:
|