4:3 Լսէք. ահաւասիկ ել սերմանող սերմանել:
| 4:3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
|
4:4 Եւ եղեւ ի սերմանելն, ոմն անկաւ առ ճանապարհաւ, եւ եկն թռչուն եւ եկեր զնա:
| 4:4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up:
|
4:5 Եւ այլն անկաւ յապառաժի, ուր ոչ գոյր հող բազում. եւ վաղվաղակի բուսաւ, քանզի ոչ գոյր հիւթ երկրին:
| 4:5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
|
4:6 եւ յորժամ ծագեաց արեւ, ջեռաւ, եւ զի ոչ գոյին արմատք, ցամաքեցաւ:
| 4:6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away:
|
4:7 Եւ այլն անկաւ ի մէջ փշոց. ելին փուշքն եւ հեղձուցին զնա, եւ պտուղ ոչ ետ:
| 4:7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit:
|
4:8 Եւ այլն անկաւ յերկիր բարւոք, եւ ելեալ աճեցեալ տայր պտուղ, եւ բերէր ընդ միոյ երեսուն եւ ընդ միոյ վաթսուն եւ ընդ միոյ հարեւր:
| 4:8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred:
|
4:9 Եւ ասէր. Որ ունիցի ականջս լսելոյ` լուիցէ:
| 4:9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear:
|
4:14 Որ սերմանէն` զբանն սերմանէ:
| 4:14 The sower soweth the word:
|
4:15 Եւ նոքա են որ առ ճանապարհաւն` ուր բանն սերմանի, եւ յորժամ լսեն զնա, գայ Սատանայ եւ հանէ զբանն սերմանեալ ի սիրտս նոցա:
| 4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts:
|
4:16 Եւ նոքա են որ յապառաժին սերմանեցան, որք յորժամ լսիցեն զբանն, վաղվաղակի խնդութեամբ ընդունին:
| 4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness:
|
4:17 եւ զի ոչ ունին արմատս յանձինս, այլ առ ժամանակ մի են, ապա ի հասանել նեղութեան կամ հալածման վասն բանին` վաղվաղակի գայթակղին:
| 4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word' s sake, immediately they are offended:
|
4:18 Իսկ որ ի մէջ փշոցն սերմանեցան` նոքա են, որ իբրեւ զբանն լսեն:
| 4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word:
|
4:19 եւ հոգք աշխարհիս եւ պատրանք մեծութեան մտանեն եւ հեղձուցանեն զբանն եւ անպտուղ լինի:
| 4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful:
|
4:20 Եւ նոքա են որ յերկիրն բարւոք սերմանեցան, որք լսեն զբանն եւ ընդունին եւ տան պտուղ, ընդ միոյ երեսուն եւ ընդ միոյ վաթսուն եւ ընդ միոյ հարեւր:
| 4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive [it], and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred:
|