Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 050, Գլ. 21   [Յիսուսը երեւում է իր աշակերտներին Գալիլիայում (Յովհ. 21:1-14)]Գրք. 050., Գլ. 21   [Jesus appears to the Disciples Fishing (Jn. 21:1-14)]


21:1 Յետ այսորիկ դարձեալ յայտնեաց զանձն իւր Յիսուս աշակերտացն իւրոց առ ծովեզերբն Տիբերեայ, եւ յայտնեաց այսպէս:

21:1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he:

21:2 Էին ի միասին Սիմովն Պետրոս, եւ Թովմաս անուանեալն Երկուորեակ, եւ Նաթանայէլ որ ի Կանայ Գալիլեացւոց, եւ որդիքն Զեբեդեայ, եւ այլք յաշակերտաց անտի երկու:

21:2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two other of his disciples:

21:3 Ասէ ցնոսա Սիմովն Պետրոս. Երթամ ձուկն որսալ: Ասեն ցնա. Գամք եւ մեք ընդ քեզ: Գնացին եւ մտին ի նաւ, եւ յայնմ գիշերի կալան եւ ոչինչ:

21:3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing:

21:4 Իբրեւ այգ եղեւ, կայր Յիսուս յեզր ծովուն, բայց ոչ ծանեան աշակերտքն թէ Յիսուս իցէ:

21:4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus:

21:5 Ասէ ցնոսա Յիսուս. Մանկունք, միթէ ունի՞ք ինչ ուտելոյ: Պատասխանի ետուն եւ ասեն ցնա. Ոչ:

21:5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No:

21:6 Ասէ ցնոսա. Արկէք յաջակողմն նաւին զուռկանդ եւ գտանիցէք: Արկին, եւ ոչ կարէին ձգել ի բազմութենէ անտի ձկանցն:

21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes:

21:7 Ասէ աշակերտն այն զոր սիրէրն Յիսուս` ցՊետրոս. Տէր է այն: Սիմովն Պետրոս իբրեւ լուաւ թէ Տէր է, արկաւ զիւրեւ զսփածանելին, քանզի մերկ էր, եւ ընկէց զինքն ի ծովն:

21:7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt [his] fisher' s coat [unto him], ( for he was naked,) and did cast himself into the sea:

21:8 Եւ այլ աշակերտքն նաւաւն իսկ գային, քանզի չէին հեռի ի ցամաքէն, այլ իբրեւ երկերիւր կանգնաւ, քարշէին զգործին հանդերձ ձկամբքն:

21:8 And the other disciples came in a little ship; ( for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes:

21:9 Իբրեւ ելին ի ցամաք, տեսանեն կրակետղ կայծականց եւ ձուկն մի ի վերայ եւ հաց:

21:9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread:

21:10 Ասէ ցնոսա Յիսուս. Բերէք ի ձկանց այտի զոր դուքդ կալարուք այժմիկ:

21:10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught:

21:11 Եմուտ Սիմովն Պետրոս, եւ ձգէր զգործին ի ցամաք լի մեծամեծ ձկամբք հարեւր յիսուն եւ երիւք, եւ այնչափ ինչ կայր եւ ոչ պատառեցաւ գործին:

21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken:

21:12 Ասէ ցնոսա Յիսուս. Եկայք ճաշեցէք: Եւ ոչ ոք յաշակերտացն իշխէր հարցանել թէ` Դու ո՞վ ես, զի գիտէին թէ Տէրն է:

21:12 Jesus saith unto them, Come [and] dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord:

21:13 Գայ Յիսուս եւ առնու զհացն եւ տայ նոցա, նոյնպէս եւ զձուկնն:

21:13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise:

21:14 Զայս երիցս անգամ երեւեցաւ Յիսուս աշակերտացն` յարուցեալ ի մեռելոց:

21:14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead:



Copyright (C) 2008-2022