14:18 Եւ իբրեւ բազմեցան եւ դեռ ուտէին, ասէ Յիսուս. Ամէն ասեմ ձեզ զի մի ոմն ի ձէնջ մատնելոց է զիս, որ ուտէ իսկ ընդ իս:
| 14:18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me:
|
14:19 Եւ նոքա սկսան տրտմել եւ ասել մի ըստ միոջէ. Միթէ ե՞ս իցեմ, եւ մեւսն` Միթէ ե՞ս իցեմ:
| 14:19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, [Is] it I? and another [said, Is] it I:
|
14:20 Նա պատասխանի ետ եւ ասէ ցնոսա. Մի յերկոտասանից այտի որ մխեաց ընդ իս ի սկաւառակդ:
| 14:20 And he answered and said unto them, [It is] one of the twelve, that dippeth with me in the dish:
|
14:21 Այլ Որդի մարդոյ երթայ որպէս եւ գրեալ է վասն նորա, բայց վա՜յ իցէ մարդոյն այնմիկ` յոյր ձեռս Որդի մարդոյ մատնեսցի. լաւ էր նմա թէ չէր իսկ ծնեալ մարդն այն:
| 14:21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born:
|
14:22 Եւ մինչդեռ ուտէին, առեալ Յիսուսի հաց` օրհնեաց եւ եբեկ, ետ նոցա եւ ասէ. Առէք այդ է մարմին իմ:
| 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake [it], and gave to them, and said, Take, eat: this is my body:
|
14:23 Եւ առեալ բաժակ` գոհացաւ եւ ետ նոցա, եւ արբին ի նմանէ ամենեքեան:
| 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave [it] to them: and they all drank of it:
|
14:24 Եւ ասէ ցնոսա. Այս է արիւն իմ նորոյ ուխտի, որ փոխանակ բազմաց հեղու:
| 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many:
|
14:25 Ամէն ասեմ ձեզ թէ ոչ եւս յաւելից ըմպել ի բերոյ որթոյ մինչեւ ցօրն ցայն, յորժամ արբից զնա նոր յարքայութեան Աստուծոյ:
| 14:25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God:
|
14:26 Եւ գոհացեալ ելին ի լեառն Ձիթենեաց:
| 14:26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives:
|
14:27 Եւ ասէ ցնոսա Յիսուս. Ամենեքին գայթակղելոց էք յինէն յայսմ գիշերի. զի գրեալ է թէ` Հարից զհովիւն, եւ ոչխարքն ցրուեսցին:
| 14:27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered:
|
14:28 Այլ յետ յարութեան իմոյ յառաջագոյն երթայց քան զձեզ ի Գալիլեա:
| 14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee:
|