1:1 Քաղուած [Յովհ. 14:6]: Ասէ ցնա Յիսուս. Ես եմ ճանապարհն եւ ճշմարտութիւն եւ կեանք. ոչ ոք գայ առ Հայր եթէ ոչ ինեւ:
| 1:1 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. [Jn 14:6] KJV:
|
1:2 Քաղուած [Յովհ. 6:63 (64)]: Հոգին է կենդանարար, մարմին ինչ ոչ օգնէ. զբանն զոր ես խօսեցայ ընդ ձեզ` հոգի է եւ կեանք:
| 1:2 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, [they] are spirit, and [they] are life. [Jn 6:63 (64)] KJV:
|
1:3 Քաղուած [Յովհ. 3:3-5]: Պատասխանի ետ Յիսուս եւ ասէ ցնա. Ամէն ամէն ասեմ քեզ. Եթէ ոչ ոք ծնցի վերստին, ոչ կարէ տեսանել զարքայութիւն Աստուծոյ: Ասէ ցնա Նիկոդեմոս. Զիա՞րդ կարէ մարդ ծնանել որ ծերն իցէ. միթէ մա՞րթ ինչ իցէ անդրէն յորովայն մօր իւրոյ կրկին մտանել եւ ծնանել: Պատասխանի ետ Յիսուս եւ ասէ. Ամէն ամէն ասեմ քեզ. Եթէ ոչ ոք ծնցի ի ջրոյ եւ ի Հոգւոյ, ոչ կարէ մտանել յարքայութիւն Աստուծոյ:
| 1:3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother' s womb, and be born? Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. [Jn 3:3-5] KJV:
|
1:4 Քաղուած [Յովհ. 12:24]: Ամէն ամէն ասեմ ձեզ. Եթէ ոչ հատն ցորենոյ անկեալ յերկիր մեռանիցի, ինքն միայն կայ. ապա եթէ մեռանիցի, բազում արդիւնս առնէ:
| 1:4 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. [Jn 12:24] KJV:
|
1:5 Քաղուած [Յովհ. 12:25]: Որ սիրէ զանձն իւր արձակէ զնա. եւ որ ատեայ զանձն իւր յաշխարհիս յայսմիկ` ի կեանսն յաւիտենականս պահեսցէ զնա:
| 1:5 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. [Jn 12:25] KJV:
|
1:6 Քաղուած [Յովհ. 12:26]: Եթէ ոք զիս պաշտիցէ, զկնի իմ եկեսցէ. եւ ուր եսն եմ, անդ եւ պաշտօնեայն իմ եղիցի. եթէ ոք զիս պաշտիցէ, պատուեսցէ զնա Հայրն իմ:
| 1:6 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will [my] Father honour. [Jn 12:26] KJV:
|
1:7 Քաղուած [Մատթ. 18:19-20]: Դարձեալ ասեմ ձեզ. Եթէ երկու ի ձէնջ միաբանիցեն յերկրի վասն ամենայն իրաց, զինչ եւ խնդրեսցեն` եղիցի նոցա ի Հօրէ իմմէ որ յերկինսն է: Զի ուր իցեն երկու կամ երեք ժողովեալ յանուն իմ, անդ եմ ես ի մէջ նոցա:
| 1:7 Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. [Mt 18:19-20] KJV:
|