Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 087, Գլ. 18   [Այրի Կնոջ եւ Անարդար Դատաւորի Առակը (Ղուկ 18:1-8)]Գրք. 087., Գլ. 18   [Von der bittenden Witwe (Lk. 18:1-8)]


18:1 Ասաց եւ առակ մի նոցա առ այն թէ պարտ է յամենայն ժամ կալ նոցա յաղօթս եւ մի՛ ձանձրանալ:

18:1 Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle:

18:2 Ասէ. Դատաւոր մի էր ի քաղաքի ուրեմն, յԱստուծոյ ոչ երկնչէր եւ ի մարդկանէ ոչ ամաչէր:

18:2 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen:

18:3 Եւ այրի մի էր ի նմին քաղաքի, գայր առ նա եւ ասէր. Դատ արա ինձ յոսոխէ իմմէ:

18:3 Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher:

18:4 Եւ ոչ կամէր ի բազում ժամանակս. յետ այնորիկ ասէ ի մտի իւրում. Եթէ եւ յԱստուծոյ ոչ երկնչիմ, եւ ի մարդկանէ ոչ ամաչեմ:

18:4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue:

18:5 գոնէ վասն աշխատ առնելոյ զիս այրւոյն` արարից նմա դատ զի մի՛ ի սպառ եկեալ թախանձիցէ զիս:

18:5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich:

18:6 Եւ ասէ Տէր. Լուարուք զինչ դատաւորն անիրաւութեան ասէր:

18:6 Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt:

18:7 Իսկ Աստուած ո՞չ առնիցէ վրէժխնդրութիւն ծառայից իւրոց, որ աղաղակեն առ նա ի տուէ եւ ի գիշերի, եւ երկայնամիտ միայն լինիցի առ նոսա:

18:7 Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er' s mit ihnen verziehen:

18:8 Այո, ասեմ ձեզ զի արասցէ վրէժխնդրութիւն նոցա վաղվաղակի. իսկ Որդի մարդոյ եկեալ` գտանիցէ՞ արդեւք հաւատս յերկրի:

18:8 Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden:



Copyright (C) 2008-2022