24:32 Ի թզենւոյ անտի ուսարուք զառակն. զի յորժամ նորա ոստքն կակղասցին եւ տերեւն ցցուիցի, գիտէք թէ մերձ է ամառն:
| 24:32 An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist:
|
24:33 Նոյնպէս եւ դուք յորժամ տեսանիցէք զայս ամենայն, գիտասջիք թէ մերձ է ի դուրս:
| 24:33 Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist:
|
24:34 Ամէն ասեմ ձեզ եթէ` Ոչ անցցէ ազգս այս, մինչեւ այս ամենայն եղիցի:
| 24:34 Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe:
|
24:35 Երկինք եւ երկիր անցցեն, եւ բանք իմ մի՛ անցցեն:
| 24:35 Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen:
|