1:29 Ի վաղիւ անդր տեսանէ զՅիսուս զի գայր առ նա. եւ ասէ. Ահաւասիկ Գառն Աստուծոյ որ բառնայ զմեղս աշխարհի:
| 1:29 Des andern Tages sieht Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt:
|
1:30 Սա է վասն որոյ եսն ասէի. Զկնի իմ գայ այր որ առաջի իմ եղեւ, զի յառաջ իսկ էր քան զիս:
| 1:30 Dieser ist' s, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich:
|
1:31 Եւ ես ոչ գիտէի զնա, այլ զի յայտնի լինիցի Իսրայելի, վասն այնորիկ եկի ես ջրով մկրտել:
| 1:31 Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser:
|
1:32 Վկայեաց Յովհաննէս եւ ասէ թէ` Տեսանէի զՀոգին, զի իջանէր իբրեւ զաղաւնի յերկնից, եւ հանգչէր ի վերայ նորա:
| 1:32 Und Johannes zeugte und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm:
|
1:33 Եւ ես ոչ գիտէի զնա, այլ որ առաքեացն զիս մկրտել ջրով` նա ասաց ցիս. Յոյր վերայ տեսանիցես զՀոգին, զի իջանիցէ եւ հանգչիցի ի վերայ նորա, նա է որ մկրտէ Հոգւովն Սրբով:
| 1:33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, der ist' s, der mit dem heiligen Geist tauft:
|
1:34 Եւ ես տեսի եւ վկայեցի եթէ` Սա է Որդին Աստուծոյ:
| 1:34 Und ich sah es und zeugte, daß dieser ist Gottes Sohn:
|