Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 077, Գլ. 25   [Տասն Կուսանաց Առակը (Մատթ. 25:1-13)]Գրք. 077., Գլ. 25   [Von den klugen und den törichten Jungfrauen (Mt. 25:1-13)]


25:1 Յայնժամ նմանեսցի արքայութիւն երկնից տասն կուսանաց, որոց առեալ զլապտերս իւրեանց ելին ընդ առաջ փեսային եւ հարսին:

25:1 Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen:

25:2 Հինգն ի նոցանէ յիմարք էին, եւ հինգն` իմաստունք:

25:2 Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug:

25:3 Յիմարքն առին զլապտերսն, եւ ձէթ ընդ իւրեանս ոչ բարձին:

25:3 Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich:

25:4 Իսկ իմաստունքն առին ձէթ ամանովք ընդ լապտերս իւրեանց:

25:4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen:

25:5 Եւ ի յամել փեսային` նիրհեցին ամենեքեան եւ ի քուն մտին:

25:5 Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein:

25:6 Եւ ի մէջ գիշերի եղեւ բարբառ. Ահա փեսայ գայ, արիք ընդ առաջ նորա:

25:6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen:

25:7 Յայնժամ յարեան ամենայն կուսանքն եւ կազմեցին զլապտերս իւրեանց:

25:7 Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen:

25:8 Ասեն յիմարքն ցիմաստունսն. Տուք մեզ յիւղոյդ ձերմէ, զի ահա շիջանին լապտերքս մեր:

25:8 Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen:

25:9 Պատասխանի ետուն իմաստունքն եւ ասեն. Գուցէ ոչ իցէ մեզ եւ ձեզ բաւական, այլ երթայք ի վաճառականս եւ գնեսջիք ձեզ:

25:9 Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf daß nicht uns und euch gebreche; geht aber hin zu den Krämern und kauft für euch selbst:

25:10 Իբրեւ նոքա գնացին գնել, եկն փեսայն, եւ պատրաստքն մտին ընդ նմա ի հարսանիսն, եւ փակեցաւ դուռնն:

25:10 Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die Tür ward verschlossen:

25:11 Յետոյ գան եւ այլ կուսանքն եւ ասեն. Տէր, տէր, բաց մեզ:

25:11 Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: Herr, Herr, tu uns auf:

25:12 Նա պատասխանի ետ եւ ասէ. Ամէն ասեմ ձեզ թէ` Ոչ գիտեմ զձեզ:

25:12 Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht:

25:13 Արթուն կացէք զի ոչ գիտէք զօրն եւ ոչ զժամ:

25:13 Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird:



Copyright (C) 2008-2022