18:0 Թէ չէ պարտ մարդոյ լինել
ընդվայրաքնին խուզարկու խորհրդոյս,
այլ խոնարհ հետեւող Քրիստոսի,
հնազանդեալ զիւր միտս
սրբոյ հաւատոյ.
Ձայն սիրեցելոյն:
| 18:0 Quod homo non sit curiosus scrutator Sacramenti, sed humilis imitator Christi, subdendo sensum suum sacræ fidei:
| 18:1 Զգոյշ լեր յընդվայրաքնին եւ յանպիտան հետազօտութենէ խորին խորհրդոյս, եթէ ոչ կամիս խարդաւանել ‘ի վիհ երկբայութեան: Որ քննիչ է մեծվայելչութեան, մղձկի ‘ի փառաց անտի: Բազում ինչ հնար է Աստուծոյ գործել, քան մարդոյ ‘ի միտ առնուլ: Տանելի է բարեպաշտ եւ խոնարհ քննութիւն ճշմարտութեան, որ պատրաստ է միշտ ուսանել, եւ ջանայ ըստ ողջամիտ իմաստից հարց գնալ:
| 18:1 Cavendum est tibi a curiosa et inutili perscrutatione hujus profundissimi Sacramenti, si non vis in dubitationis profundum mergi. Qui scrutator est majestatis, opprimetur a gloria. Plus valet Deus operari, quam homo intelligere potest. Tolerabilis est pia et humilis inquisitio veritatis, parata semper doceri, et super sanas Patrum sententias studentis ambulare:
| 18:2 Երանի՜ պարզմտութեան, որ զդժուարին խնդրոց ճանապարհ թողու, եւ ընդ հարթ եւ հաստատուն շաւիղս պատուիրանացն Աստուծոյ գնայ: Բազումք կորուսին զեռանդն, ‘ի ձեռնարկել իւրեանց քննել զբարձրագոյնս: Հաւատք ‘ի քէն պահանջին եւ վարք ամբիծք. ոչ վսեմութիւն մտաց, եւ ոչ խորք խորհրդոցն Աստուծոյ: Թէ չիմանաս եւ չտանիս որ ինչ ստոր է քան զքեզ, զիա՞րդ հասու լիցիս որոց ‘ի վեր են քան զքեզ: Հնազանդ լեր Աստուծոյ, եւ խոնարհեցո զմիտս քո հաւատոյ. եւ տացի քեզ լոյս գիտութեան, որպէս զիարդ օգուտ իցէ քեզ եւ պիտոյ:
| 18:2 Beata simplicitas, quæ difficiles quæstionum relinquit vias, et plana ac firma pergit semita mandatorum Dei. Multi devotionem perdiderunt, dum altiora scrutari voluerunt. Fides a te exigitur et sincera vita, non altitudo intellectus, neque profunditas mysteriorum Dei. Si non intelligis nec capis quæ infra te sunt, quomodo comprehendes quæ supra te sunt. Subdere Deo et humilia sensum tuum fidei, et dabitur tibi scientiæ lumen, prout tibi fuerit utile et necessarium:
| 18:3 Ոմանք մեծապէս փորձին ‘ի վերայ հաւատոյ եւ խորհրդոյ հաղորդութեան. բայց այս ոչ նոցա է մեղ, այլ առաւել թշնամւոյն: Մի՛ հոգար, մի՛ վիճեր ընդ խորհուրդս քո. եւ մի՛ երկբայութեանց, որ ‘ի սադրելոյ սատանայի, տար պատասխանի: Այլ հաւատա բանիցն Աստուծոյ, հաւատա սրբոց նորա եւ մարգարէից. եւ թշնամին չար լիցի ‘ի քէն հալածական: Բազում անգամ օգուտ մեծ է ծառայի Աստուծոյ՝ այդպիսեաց համբերել: Քանզի ոչ փորձէ նա զանհաւատս եւ զմեղաւորս, յորս վստահ է թէ իւր են. այլ զջերմեռանդն հաւատացեալս բազմօրինակ փորձէ եւ չարչարէ:
| 18:3 Quidam graviter tentantur de fide ac Sacramento, sed non est hoc ipsis imputandum, sed potius inimico. Noli curare, noli disputare cum cogitationibus tuis, nec ad immissas a diabolo disputationes et dubitationes responde. Sed crede verbis Dei. Crede Sanctis ejus et prophetis, et fugiet a te nequam inimicus. Sæpe enim ultum prodest, quod sustinet talia servus Dei. Nam infideles et peccatores non tentat, quos secure jam possidet: Fideles autem devotos variis modis tentat et vexat:
| 18:4 Հա՜պա, գնա զճանապարհ քո անկեղծ եւ աներկբայ հաւատով, եւ աղօթանուէր յարգանօք մատիր ‘ի սուրբ խորհուրդ. եւ զոր ոչ բաւես իմանալ, Աստուծոյ ամենակալի աներկեւան արա յանձն: Ոչ խաբէ զքեզ Աստուած. այլ խաբի՝ որ կարի իմն հաւատայ անձին: Գնայ Աստուած ընդ պարզամիտս, յայտնէ զանձն խոնարհաց, տայ իմաստութիւն տղայոց, բանայ զմիտս մաքրամտաց, եւ ծածկէ զշնորհս ‘ի հետաքրքրաց եւ յամբարտաւանից: Բանն մարդկային տկար է, եւ հնար է թէ խաբեսցի. այլ հաւատք ճշմարիտ՝ է անխաբ:
| 18:4 Perge ergo cum simplici et indubitata fide, et cum simplici reverentia ad Sacramentum accede. Quidquid intelligere non vales, Deo omnipotenti secure committe. Non fallit te Deus; fallitur qui sibi nimium credit. Graditur Deus cum simplicibus, revelat se humilibus, dat intellectum parvulis, aperit sensum puris mentibus, et abscondit gratiam curiosis et superbis. Ratio humana debilis est, et falli potest; fides autem vera falli non potest:
| 18:5 Ամենայն բանի եւ բնաւոր հետազօտութեան պարտ է զհետ երթալ հաւատոյ. ոչ յառաջել, եւ ոչ միջամուխ լինել: Զի հաւատք եւ սէր գեր ի վերոյ են յոյժ, եւ յայսմ ամենասուրբ գերահրաշ խորհրդեան ծածկապէս ներգործեն: Աստուած անչափ յաւիտենական եւ անբաւազօր առնէ մեծամեծս եւ անքնինս յերկինս եւ յերկրի. եւ չիք զննութիւն սքանչելի գործոց նորա: Եթէ էին նորա գործք՝ մարդկային բանի դիւրահասք, ոչ արդեօք սքանչելի էին եւ ոչ անպատում:
| 18:5 Omnis ratio et naturalis investigatio fidem sequi debet, non præcedere, nec infringere. Nam fides et amor ibi maxime præcellunt, et occultis modis in hoc sanctissimo et superexcellentissimo Sacramento operantur. Deus æternus, et immensus, infinitæque potentiæ, facit magna et inscrutabilia in cælo et in terra; nec est investigatio mirabilium opera ejus. Si talia essent opera Dei, ut facile ab humana ratione caperentur, non essent mirabilia nec inscrutabilia dicenda:
|
Copyright (C) 2008-2022 |