17:0 Յաղագս վառեալ սիրոյ, եւ ըղձակաթ
փափաքման ընդունելոյ զՔրիստոս.
Ձայն աշակերտի:
| 17:0 De ardenti amore, et desiderio vehementi suscipiendi Christum:
| 17:1 Մեծաւ եռանդեամբ եւ վառեալ սիրով, ախորժմամբ եւ տարփմամբ սրտի փափաքիմ ընդունել զքեզ, տէր. զորօրինակ բազում սուրբք եւ առաքինիք ‘ի հաղորդել իւրեանց քեզ փափաքեցին, որք մեծապէս սրբութեամբ վարուց քեզ հաճոյացան, եւ ‘ի ջերմ եռանդն վառեցան: Աստուած իմ, սէր յաւիտենական, լրումն բարութեան, երջանկութիւն անզրաւական. ցանկամ ընդունել զքեզ մեծ եւս տարփմամբ եւ արժանաւոր յարգանօք, քան զոր սուրբք երբէք կալան յանձինս:
| 17:1 Cum summa devotione et ardenti amore cum toto cordis affectu et fervore desidero te, Domine; quemadmodum multi Sancti et devotæ personæ in communicando et desideraverunt, qui tibi maxime in sanctitate vitæ placuerunt, et in ardentissima devotione fuerunt. O Deus meus, amor æternus, totum bonum meum, felicitas interminabilis: cupio te suscipere cum vehementissimo desiderio et dignissima reverentia, quam aliquis Sanctorum unquam habuit et sentire potuit:
| 17:2 Եւ թէպէտ անարժան եմ զայն ամենայն եռանդն յանձին բերել. սակայն զամենայն զիմոյ սրտի ախորժակ քեզ մատուցանեմ, որպէս եթէ այն ամենայն խանդաղակաթ ըղձից բորբոքք յիս միայն էին: Այլ եւ զոր ինչ հնար է բարեպաշտ մտաց խորհել եւ փափաքել, զայն ամենայն մեծաւ յարգանօք եւ ըղձմամբ սրտի քեզ ընծայեմ եւ մատուցանեմ: Ոչինչ կամիմ անձին պահել. այլ զիս, եւ զամենայն որ ինչ է իմ, քեզ կամակար եւ մտադիւր նուիրեմ: Աստուած իմ, արարիչ իմ, եւ փրկիչ իմ, այնպիսի ըղձիւ եւ յարգմամբ, գովութեամբ եւ պատուով, այնպիսի գոհութեամբ մեծարանօք եւ սիրով, այնպիսի հաւատով յուսով եւ մաքրութեամբ անձկամ ընդունել զքեզ այսօր, զոր օրինակ փափաքմամբ ընկալաւ զքեզ ամենասուրբ մայր քո փառաւորեալ կոյսն Մարիամ, յորժամ յաւետել նմա հրեշտակին զմարդեղութեանն խորհուրդ՝ խոնարհութեամբ եւ եռանդեամբ ետ պատասխանի. Ահաւասիկ կամ աղախին տեառն, եղիցի ինձ ըստ բանի քում:
| 17:2 Et licet indignus sum omnia illa sentimenta devotionis habere, tamen offero tibi totum cordis mei affectum, ac si omnia illa gratissime inflammata desideria solus haberem. Sed et quæcumque potest pia mens concipere et desiderare, hæc omnia tibi cum summa veneratione et intimo servore præbeo et offero. Nihil opto reservare mihi, sed me et omnia mea tibi sponte et libentissime immolare. Domine Deus meus, creator meus et redemtor meus, cum tali gratitudine, dignitate et amore, cum tali spe, fide, et puritate affecto te hodie suscipere, sicut te suscepti et desideravit sanctissima Mater tua, gloriosa Virgo Maria, quando Angelo evangelizanti sibi incarnationis tuæ mysterium humiliter et devote respondit: Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum:
| 17:3 Եւ որպէս երանելի կարապետն քո, մեծն ‘ի սուրբս Յովհաննէս մկրտիչ՝ առաջի քո խայտալով ցնծացաւ խնդութեամբ հոգւոյն սրբոյ, մինչդեռ փակեալ եր յարգանդի մօրն. եւ յետ ժամանակաց տեսեալ զքեզ զի գնայիր ‘ի մէջ մարդկան, առաւել եւս խոնարհեալ՝ յորդեռանդն ըղձիւ ասէր. Իսկ բարեկամ փեսային, որ կայ եւ լսէ նմա, ուրախութեամբ ուրախ լինի վասն ձայնի փեսային. նոյնպէս եւ ես ցանկամ սուրբ ըղձմամբ բորբոքիլ, եւ յամենայն սրտէ առաջի առնել քեզ զանձն իմ: Վասն որոյ եւ զամենայն եռանդնոտաց հրճուանս, զբորբոքեալ իղձս, զմտաւոր զմայլմունս, զգերբնական լուսաւորութիւնս եւ զառ ‘ի յերկնից յայտնութիւնս, հանդերձ ամենայն առաքինութեամբք եւ գովութեամբք՝ որ յամենայն արարածոց յերկինս եւ յերկրի քեզ ընծայեալ, մատուցանեմ քեզ եւ ընծայեմ վասն իմ, եւ վասն ամենեցուն յաղօթս իմ յանձն եղելոց. զի յամենեցունց արժանապէս օրհնեսցիս եւ յաւիտեան փառաւորեսցիս:
| 17:3 Et sicut beatus Præcursor tuus excellentissimus Sanctorum, Johannes Baptista, in præsentia tua lætabundus exultavit in gaudio Spiritus Sancti, dum adhuc maternis clauderetur visceribus. Et postmodum cernens inter homines Jesum ambulantem, valde se humilians, devoto cum affectu dicebat: Amicus autem sponsi, qui stat et audit cum gaudio, gaudet propter vocem sponsi: sic et ego magnis et sacris desideriis opto inflammari, et tibi ex toto corde me ipsum præsentare. Unde et omnium devotorum cordium jubilationes, ardentes affectus, mentales excessus, ac supernales illuminationes et cælica visiones tibi offero et exhibeo cum omnibus virtutibus et laudibus, ab omni creatura in cælo et in terra celebratis et celebrandis, pro me et omnibus mihi in oratione commendatis, quatenus ab omnibus digne lauderis, et in perpetuum glorificeris:
| 17:4 Ընկալ զուխտս իմ, տէր Աստուած իմ, եւ զիղձս անչափ օրհնութեան եւ անբաւ փառատրութեան, որ քեզն վայելեն ըստ առաւելութեան անպատում մեծութեան քոյ: Զայս ամենայն քեզ փոխատրել ցանկամ յամենայն աւուրս եւ ‘ի ժամանակս. եւ հայցմամբ եւ ըղձմամբ հրաւիրանօք աղերսեմ զամենայն երկնային զօրս, եւ զամենայն հաւատացեալս ‘ի քեզ, փոխատրել քեզ ընդ իս զշնորհս եւ զգովութիւն:
| 17:4 Accipe vota mea, Domine Deus meus, et desideria infinitæ laudationis et immensæ benedictionis, quætibi secundum multitudinem ineffabilis magnitudinis tuæ jure debentur. Hæc tibi reddo et reddere desidero per singulos dies et momenta temporum, atque ad reddendum mecum tibi gratias et laudes, omnes cælestes spiritus et cunctos fideles tuos precibus et affectibus invito et exoro:
| 17:5 Օրհնեսցեն զքեզ ամենայն ազգք եւ ազինք եւ լեզուք, եւ զսուրբ զանուշակ անուն քո հռչակաւ եւ վառեալ եռանդեամբ մեծացուսցեն: Եւ որք յարգանօք եռանդագին զայս գերահրաշ խորհուրդ քո կատարեն, եւ լիահաւատ յայն մատչին, զշնորհս եւ զողորմութիւն առաջի քո գտանել արժանասցին, եւ վասն իմ մեղաւորիս աղերս մատուսցեն: Եւ իբրեւ յանձկալի յայն եռանդն եւ ‘ի զմայլեցուցիչ միաւորութիւն հասանիցեն, եւ քաջ մխիթարեալք եւ մեծահրաշ վայելեալք ‘ի սուրբ յերկնային սեղանոյ քոյ մեկնեսցին, եւ զիս զտառապեալս յիշման արժանի արասցեն:
| 17:5 Laudent te universi populi, tribus, et linguæ, et sanctum et mellifluum nomen tuum cum summa devotione et ardenti jubilatione magnificent. Et quicumque reverenter ac devote altissimum Sacramentum tuum celebrant et plena fide recipiunt, gratiam et misericordiam apud te invenire mereantur, et pro me peccatore suppliciter exorent. Cumque optata devotione ac fruibili unione potiti fuerint, et bene consolati, ac mirifice refecti de sacra mensa cælesti abscesserint mei pauperis recordari dignentur:
|
Copyright (C) 2008-2022 |