35:0 Թէ չիք ապահովութիւն ‘ի փորձութենէ
յաստի կեանս:
| 35:0 Quod non est securitas a tentatione in hac vita:
| 35:1 Որդեակ, չես երբէք ապահով յաստի կեանս. այլ ցորչափ կենդանի ես, հանապազ հոգեւորական զէնք պիտին քեզ: Ի մէջ թշնամեաց կաս, եւ յաջմէ եւ յահեկէ պատերազմ մղի. արդ թէ ոչ պատսպարես զանձն վահանաւ համբերութեան, ոչ ընդերկար կացցես անխոց: Եւ թէ ոչ հաստատես զսիրտ քո յիս, յանձն առեալ համբերել ամենայնի վասն իմ, ոչ կարասցես տոկալ այսմ տագնապի, եւ ոչ երանելեացն յաղթութեան լիցիս ժամանող: Ապա պարտ է քեզ քաջութեամբ անցանել ընդ ամենայն, եւ հզօր ձեռամբ ‘ի դիմի հարկանիլ ախոյանին: Զի յաղթողին տուեալ լինի մանանայ, իսկ թմրելոյն մնայ բազում թշուառութիւն:
| 35:1 Fili, nunquam es securus in hac vita: sed quoad vixeris, semper arma spiritualia tibi sunt necessaria. Inter hostes versaris; a dextris et a sinistris impugnaris. Si ergo non uteris undique scuto patientiæ, non eris diu sine vulnere. Insuper si non ponis cor tuum fixe in me cum vera voluntate cuncta patiendi propter me, non poteris ardorem istum sustinere, nec ad palmam pertingere Beatorum. Oportet ergo te viriliter omnia pertransire, et potenti manu uti adversus objecta. Nam vincenti datur manna et torpenti relinquitur multa miseria:
| 35:2 Եթէ խնդրես յաստի կեանս հանգիստ, զիա՞րդ յայնժամ ‘ի յաւիտենականն ժամանեսցես: Մի՛ պատրաստեր զանձն բազում հանգստեան, այլ մեծի համբերութեան: Խնդրեա զճշմարիտ խաղաղութիւն, մի՛ յերկրի, այլ յերկինս. մի՛ ‘ի մարդիկ եւ մի՛ յայլ արարածս, այլ յԱստուած միայն: Վասն Աստուծոյ սիրոյն մտադիւր յանձն առ զամենայն, զաշխատութիւնս, զցաւս, զփորձութիւնս, զչարչարանս, զանձկութիւնս, զվիշտս, զհիւանդութիւնս, զզրկանս, զչարախօսութիւնս, զկշտամբանս, զկորանս, զամօթ, զյանդիմանութիւնս, եւ զարհամարհանս: Այս ամենայն օգնէ առաքինութեան, այս ամենայն ընտիր ընծայեցուցանէ զհամբակ Քրիստոսի, այս ամենայն յօրինէ զպսակ երկնային: Ես հատուցից զվարձս անվախճան ընդ սուղ վաստակոց, եւ զփառս անանց ընդ անցաւոր ամօթոյ:
| 35:2 Si quæris in hac vita requiem: quomodo tunc pervenies ad æternam requiem? Non ponas te ad multam requiem, sed a magnam patientiam. Quære veram pacem non in terris sed in cælis, non in hominibus nec in cæteris creaturis, sed in Deo solo. Pro amore Dei debes omnia libenter subire, labores scilicet et dolores, tentationes et vexationes, anxietates, et necessitates, infirmitates, injurias, oblocutiones, reprehensiones, humiliationes, confusiones, correctiones et despectiones. Ego reddam ei æternam mercedem pro brevi labore, et infinitam gloriam pro transitoria confusione:
| 35:3 Կարծիցե՞ս յամենայն ժամ ունել քեզ ըստ կամս քո զմխիթարութիւնս հոգեւորս: Սուրբք իմ ոչ յամենայն ժամ ունէին այդպիսիս. այլ բազում ծանրութիւնս, եւ պէսպէս փորձութիւնս, եւ մեծամեծ լքմունս: Բայց երկայնմտութեամբ տարան ամենայնի, եւ առաւել յիս յուսացան քան յանձինս. զի գիտէին թէ չեն արժանի չարչարանք ժամանակիս հանդերձելոցն փառաց: Եւ դու առ օրի՞ն կամիս ունել, զոր բազումք յետ բազում արտասուաց եւ մեծամեծ ճգնաց հազիւ ստացան: Համբեր տեառն, քաջալերեաց եւ զօրացիր. մի՛ վհատիր, մի՛ լքանիր, այլ մարմնով եւ հոգւով արիաբար շահատակեա ‘ի փառս իմ: Ես հատուցից լիուլի, ես ընդ քեզ եղէց յամենայն ‘ի վիշտս:
| 35:3 Putas, quod semper habebis pro tua voluntate consolationes spirituales. Sancti mei non habuerunt tales, sed multas gravitates et tentationes varia, magnasque desolationes, sed patienter sustinuerunt se in omnibus et magis confisi sunt Deo quam sibi: scientes quia non sunt condignæ passiones hujus temporis ad futuram gloriam promerendam. Vis tu statim habere, quod multi post multas lacrymas et magnos labores vix obtinuerunt? Exspecta Dominum, viriliter age et confortare; noli diffidere, noli discedere, sed corpus et animam expone constanter pro gloria Dei. Ego reddam plenissime; ego tecum ero in omni tribulatione:
|
Copyright (C) 2008-2022 |