9:1 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ
Քահանայն.
Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:
Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 9:1 LORD' S PRAYER
PRS.
Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen.
Our Father, who art in heaven. Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen:
| 9:2 ՍԱՂՄՈՍ ԽԲ
Քահանայն.
Առաքեա՛. Տէր. զլոյս քո եւ զճշմարտութիւն քո. զի առաջնորդեսցեն ինձ. եւ հանցեն զիս ի լեառն սուրբ եւ ի յարկս քո:
| 9:2 PSALM
PRS.
" O Lord, send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your dwelling:
| 9:3 ՍԱՂՄՈՍ ԽԲ
Սարկաւագն.
"Մտից առաջի սեղանոյ Աստուծոյ առ Աստուած. որ ուրախ առնէ զմանկութիւն իմ:
Խոստովան եղէց քեզ օրհնութեամբ` Աստուած Աստուած իմ:"
Ա՛րդ` ընդէ՞ր տրտում ես անձն իմ. կամ ընդէ՞ր խռովես զիս. յուսա՛ առ Աստուած. խոստովանեա՛ նմա. Փրկիչ երեսաց իմոց Աստուած է:
| 9:3 PSALM
DCN.
Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy; and I will praise you with the harp, O God, my God.
Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God:
| 9:4 ՓԱՌԱԲԱՆՈՒԹԻՒՆ
Քահանայն.
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ.
Սարկաւագն.
Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս. յաւիտենից. ամէն:
Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք. ընկա՛լ կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
Քահանայն.
Օրհնութիւն եւ փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս. յաւիտենից. ամէն:
| 9:4 Doxology
PRS.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
DCN.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Amen.
And again for peace let us beseech the Lord. Receive, save us, and have mercy upon us.
PRS.
Blessing and glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen:
| 9:5 ՍԱՂՄՈՍ ՃԺԸ
Դպիրքն.
Եկեսցէ ի վերայ իմ ողորմութիւն քո. Տէր. եւ փրկութիւն քո ըստ բանի քում:
Տաց պատասխանի ոյք նախատեն զիս բանիւք. զի ես ի բանս քո յուսացայ:
Մի՛ ի բացեայ առներ ի բերանոյ իմմէ զբան ճշմարտութեան մինչեւ յոյժ. զի յիրաւունս քո յուսացայ:
Պահեցի զօրէնս քո յամենայն ժամ. յաւիտեան եւ յաւիտեանս յաւիտենից:
Գնայի ես յանդորրու` զի զպատուիրանս քո խնդրեցի:
Խօսէի զվկայութիւնս քո առաջի թագաւորաց եւ ո՛չ ամաչէի:
Խորհէի ի պատուիրանս քո զոր սիրեցի:
Համբարձի զձեռս իմ ի պատուիրանս քո զոր սիրեցի. եւ խորհէի յարդարութեան քում:
Յիշեա զբան ծառայի քո` յոր եւ յուսացուցեր զիս:
Սա՛ մխիթարեսցէ զիս ի խոնարհութեան իմում. զի բան քո կեցոյց զիս:
Ամբարտաւանք անիրաւեցան յիս յոյժ. այլ յօրինաց քոց եւ ո՛չ խոտորեցայ:
Յիշեցի զիրաւունս քո յաւիտենից. Տէ՛ր. եւ մխիթարեցայ:
Տրտմութիւն կալաւ զիս ի մեղաւորաց. եւ ոյք թողին զօրէնս քո:
Գովելի են ինձ իրաւունք քո` ի տեղւոջ պանդխտութեան իմոյ:
| 9:5 PSALM
CHR.
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage:
| 9:6 Յիշեցի ի գիշերի զանուն քո. Տէ՛ր. եւ պահեցի զօրէնս քո:
Սա՛ եղեւ ինձ ճանապարհ ի կեանս. զի զարդարութիւնս քո խնդրեցի:
Զանօրէնս ատեցի. եւ զօրէնս քո սիրեցի:
Օգնական եւ փրկիչ իմ ես դու. եւ ես ի բանս քո յուսացայ:
Ի բա՛ց եղերո՛ւք յինէն. չա՛րք. եւ քննեցից զպատուիրանս Աստուծոյ իմոյ:
Օգնեա՛ ինձ ըստ բանի քում. եւ կեցո՛ զիս. եւ մի՛ յամօթ առներ զիս ի յուսոյ իմմէ:
Օգնեա՛ ինձ. եւ ապրեցո՛ զիս. եւ խորհեցայց յիրաւունս քո յամենայն ժամ:
Անարգեցեր զամենեսեան` ոյք ապստամբ եղեն յարդարութեանց քոց. զի անիրաւութեամբ էին խորհուրդք նոցա:
Յանցաւորս համարեցայ զամենայն մեղաւորս երկրի. վասն այսորիկ սիրեցի զպատուիրանս քո:
Բեւեռեա՛ ընդ երկիւղ քո զմարմին իմ. զի դատաստանաց քոց երկեայց յոյժ:
Մերձեսցին խնդրուածք իմ առաջի քո. Տէ՛ր. ըստ բանի քում իմաստուն արա՛ զիս:
Մտցեն աղօթք առաջի քո. Տէ՛ր. եւ բանիւ քով փրկեա՛ զիս:
Բղխեսցեն շրթունք իմ զօրհնութիւնս քո` յորժամ ուսուսցես ինձ զարդարութիւն քո:
Խօսեսցի լեզու իմ զբանս քո. զի ամենայն պատուիրանք քո արդարութեամբ են:
Եղիցի ձեռն քո ի կեցուցանել զիս. զի զպատուիրանս քո ընտրեցի:
Ցանկացայ փրկութեան քում. Տէ՛ր. եւ օրէնք քո խօսք իմ էին:
Կեցցէ անձն իմ օրհնեսցէ զքեզ եւ իրաւունք քո օգնեսցեն ինձ:
Մոլորեցայ ես որպէս զոչխար կորուսեալ. խնդրեա՛ զծառայս քո` զի զպատուիրանս քո ես ո՛չ մոռացայ:
Մի՛ եկեսցեն ի վերայ մեր ոտք ամբարտաւանից. եւ ձեռք մեղաւորաց մի՛ դողացուսցեն զմեզ:
| 9:6 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
This I had, because I kept thy precepts.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
" Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
"
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me:
| 9:7 Անդ անկցին ամենեքեան ոյք գործեն զանօրէնութիւն. մերժեսցին եւ այլ մի՛ կարասցեն հաստատիլ:
Ես ի Տէր յուսացայ. ցնծացայց եւ ուրախ եղէց յԱստուա՛ծ փրկիչ իմ:
Տէ՛ր. Տէ՛ր. ետ ինձ զօրութիւն եւ կացոյց զոտս իմ ի հաստատութեան. ի վերայ պարանոցի թշնամւոյն կացոյց զիս. եւ հանգոյց զիս երագ. երագ:
Որ բնակեալն է յօգնութիւն բարձրելոյն. ընդ հովանեաւ Աստուծոյ յերկինս հանգիցէ:
Ասասցէ Տեառն` ընդունող իմ ես դու. ապաւէն իմ Աստուած` եւ ես յուսամ ի նա:
Նա փրկեսցէ զիս յորոգայթէ որսողին. եւ ի բանիցն ի խռովութենէ:
Ի թիկնամէջս իւր ընկալցի զքեզ. եւ ի հովանի թեւոց նորա յուսասցիս:
Որպէս զէն շուրջ եղիցի զքեւ ճշմարտութիւն նորա:
Ո՛չ երկիցես դու յերկիւղէ գիշերի եւ ո՛չ ի նետէ` որ թռչի ի տուէ:
Յիրէ` որ շրջի ի խաւարի. ի գայթակղութենէ դիւին ի հասարակ աւուր:
Անկցին ի կողմանէ քումմէ հազարք. եւ բիւրք ընդ աջմէ քումմէ. եւ առ քեզ ինչ ո՛չ մերձեսցին:
Բայց միայն աչօք քովք հայեսցիս դու. եւ զհատուցումն մեղաւորաց տեսցես. զի դու. Տէ՛ր. յոյս իմ ես:
Զբարձրեալն արարեր քեզ ապաւէն. զի ո՛չ հասցին առ քեզ չարք. եւ տանջանք մի՛ մերձեսցին ի յարկս քո:
Հրեշտակաց իւրոց պատուիրեալ է վասն քո ի պահել զքեզ յամենայն ճանապարհս քո:
| 9:7 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
" Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
"
Lord, give me strenght and make me steadfast. May I stand upon the neck of my enemy and give me rest quickly.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust.
His truth [shall be thy] shield and buckler.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day.
Nor for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. Because thou hast made the LORD.
[Even] the most High, thy habitation. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways:
| 9:8 Ի բազուկս իւրեանց ընկալցին զքեզ. զի մի՛ երբէք հարցես զքարի զոտն քո:
Ի վերայ իժից եւ քարբից գնասցես դու. եւ առ ոտն կոխեսցես զառիւծն եւ զվիշապն:
Քանզի յիս յուսացաւ եւ փրկեցից զնա. հովանի եղէց նմա` զի ծանեաւ զանուն իմ:
Կարդասցէ առ իս եւ ես լուայց նմա. եւ առ նմա եղէց ի նեղութեան:
Փրկեցից եւ փառաւոր արարից զնա. երկայն աւուրբք լցուցից. եւ ցուցից նմա զփրկութիւն իմ:
Առ քեզ. Տէ՛ր. համբարձի զաչս իմ. որ բնակեալդ ես ի յերկինս:
Որպէս աչք ծառայի ի ձեռն Տեառն իւրոյ. եւ որպէս աչք աղախնոյ ի ձեռն տիկնոջ իւրոյ:
Այնպէս են աչք մեր առ քեզ Տէր Աստուած մեր. մինչեւ ողորմեսցիս ի վերայ մեր:
Ողորմեա՛ց մեզ. Տէ՛ր. ողորմեա՛ց մեզ. զի բազում լցաք արհամարհանօք:
Եւս առաւել լցան անձինք մեր նախատանօք` ոյք նախատէին զմեզ. եւ արհամարհանօք ամբարտաւանից:
Աստուած. յանուան քում կեցո՛ զիս. եւ ի զօրութեան քում իրա՛ւ արա՛ ինձ:
Աստուած. լո՛ւր աղօթից իմոց. ո՛ւնկն դիր բանից բերանոյ իմոյ:
Օտարք յարեան ի վերայ իմ. եւ հզօրք խնդրեցին զանձն իմ. եւ ո՛չ համարեցան զքեզ Աստուած` առաջի իւրեանց:
| 9:8 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble.
I will deliver him, and honour him. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their masters, [and] as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress.
so our eyes [wait] upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, [and] with the contempt of the proud.
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them:
| 9:9 Ահա՛ Աստուած օգնական իմ. եւ Տէր ընդունող հոգւոյ իմոյ:
Ի դարձուցանել զչարն ի թշնամիս իմ. ճշմարտութեամբ քով սատակեա՛ զնոսա:
Ես կամօք իմովք պատարագս մատուցից քեզ. խոստովան եղէց անուան քում. Տէր. զի բարի է:
Յամենայն նեղութենէ իմմէ փրկեցեր զիս. եւ ի թշնամիս իմ ետես ակն իմ:
Օրհնեալ ես դու. Տէ՛ր Աստուած հարցն մերոց. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Եւ օրհնեալ է անուն սուրբ փառաց քոց. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Օրհնեալ եւ ի տաճարի փառաց սրբութեան քո. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Օրհնեալ ես ի վերայ աթոռոյ արքայութեան քո. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Օրհնեալ ես. որ նստիս ի քրովբէս եւ հայիս յանդունդս. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Օրհնեալ ես ի վերայ հաստատութեան երկնից. գովեալ եւ առաւել բարձրացեալ յաւիտեան:
Օրհնեցէ՛ք զԱստուած ի սրբութեան նորա. օրհնեցէ՛ք զնա ի հաստատութեան ի զօրութեան նորա:
Օրհնեցէ՛ք զնա ի զօրութեան նորա. օրհնեցէ՛ք զնա ի բազում մեծութեան նորա:
| 9:9 Behold, God [is] mine helper: the Lord [is] with them that uphold my soul.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good.
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen [his desire] upon mine enemies.
Blessed art thou, O Lord God of our fathers: and to be praised and exalted above all for ever.
And blessed is thy glorious and holy name: and to be praised and exalted above all for ever.
Blessed art thou in the temple of thine holy glory: and to be praised and glorified above all for ever.
Blessed art thou on the glorious throne of thy kingdom: and to be praised and glorified above all for ever.
Blessed art thou that beholdest the depths, and sittest upon the cherubims: and to be praised and exalted above all for ever.
Blessed art thou in the firmament of heaven: and above ail to be praised and glorified for ever.
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals:
| 9:10 Օրհնեցէ՛ք զնա ի ձայն օրհնութեան. օրհնեցէ՛ք զնա սաղմոսիւք եւ օրհնութեամբ:
Օրհնեցէ՛ք զնա ցնծութեամբ. գովեցէ՛ք զնա ուրախութեամբ:
Օրհնեցէ՛ք զնա ի բանս քաղցր. գովեցէ՛ք զնա ի բարբառ լսելիս:
Օրհնեցէ՛ք զնա ի ձայն գովութեան. ամենա՛յն հոգիք. օրհնեցէ՛ք զՏէր:
Արդ` արձակեա՛ զծառայս քո. Տէ՛ր. ըստ բանի քում ի խաղաղութիւն. զի տեսին աչք իմ զփրկութիւն քո. զոր պատրաստեցեր առաջի ամենայն ժողովրդոց:
Լոյս յայտնեցար հեթանոսաց եւ փառք ժողովրդեան քում Իսրայէլի:
Ձգեցեր զձեռն քո. եւ փրկեաց զիս աջ քո եւ Տէր հատուսցէ ընդ իմ:
Տէ՛ր. ողորմութիւն քո յաւիտեան. զգործս ձեռաց քոց մի՛ անտես առներ:
Տէ՛ր. հա՛ն ի բանտէ զանձն իմ. գոհանամ զանուանէ քումմէ:
Եւ քեզ սպասեն արդարքն մինչեւ հատուսցես:
Մեծացուսցէ անձն իմ զՏէր եւ ցնծասցէ հոգի իմ Աստուծով փրկչաւ իմով:
| 9:10 Praise him with a voice of praise, all souls, praise the Lord.
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word. For mine eyes have seen thy salvation. Which thou hast prepared before the face of all people.
" A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
"
Thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me, The LORD will perfect [that which] concerneth me.
Lord, your mercy is eternal. Do not turn away from the creation of your hands.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name.
The righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
My soul doth magnify the Lord, And my spirit hath rejoiced in God my Saviour:
| 9:11 Այց արար ի վերայ խոնարհութեան աղախնոյ իւրոյ. այսուհետեւ երանիցեն ինձ ամենայն ազգք:
Արար ընդ իս մեծամեծս հզօրն. եւ սուրբ է անուն նորա:
Ողորմութիւն արար յազգաց յազգս երկիւղածաց իւրոց. եւ արար զզօրութիւն բազկաւ իւրով:
Ցրուեաց զամբարտաւանս ի մտաց սրտից. եւ քակեաց զհզօրս յաթոռոց:
Զխոնարհս բարձրացոյց. զկարօտս ելից բարութեամբ եւ զմեծատունս արձակեաց ունայնս:
Պաշտպանեաց Իսրայէլի ծառայի իւրոյ. յիշելով զողորմութիւն իւր:
Որպէս խօսեցաւ առ հարսն մեր ընդ Աբրահամու եւ զաւակի նորա յաւիտեան:
Տո՛ւր զօրութիւն ծառայի քո. կեցո՛ զորդի աղախնոյ քո. եւ արա՛ առ իս նշան բարութեան:
Տեսցեն ատելիք իմ եւ ամաչեսցեն. զի դու. Տէ՛ր. օգնեցեր ինձ եւ մխիթարեցեր զիս:
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ.
Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 9:11 For he hath regarded the lowliness of his handmaid; for behold, henceforth all generations will call me blessed.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy [is] his name.
And his mercy [is] on them that fear him from generation to generation, He hath shewed strength with his arm.
He hath scattered the proud in the imagination of their hearts, He hath put down the mighty from [their] seats.
And exalted them of low degree, He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
" He hath holpen his servant Israel, in remembrance of [his] mercy.
"
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
Give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid, Shew me a token for good.
That they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Now and always, forever and ever. Amen:
| 9:12 ՄԱՂԹԱՆՔ
Քահանայն.
Անձն իմ ի ձեռս քո է յամենայն ժամ. եւ ի սուրբ խաչ քո յուսացեալ եմ. թագաւո՛ր երկնաւոր. զբազմութիւն սրբոց քոց բարեխօս ունիմ առ քեզ: Որ երկայնամիտդ ես առ ամենեսեան` մի՛ անտես առներ զապաւինեալս ի քեզ. այլ պահեա՛ պատուական եւ սուրբ խաչիւ քով ի խաղաղութեան:
| 9:12 SUPPLICATION
PRS.
My soul is always in your hands and I place my hope in your holy cross, O heavenly King. May the multitude of your saints intercede on my behalf. You who are patient with everyone, do not neglect me who trusts in you, but keep me in peace with your precious and holy cross:
| 9:13 ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Աղաչեսցուք զամենակալն Աստուած եւ խնդրեսցուք ի նմանէ. զի առաքեսցէ զհրեշտակ խաղաղութեան. որ եկեալ պահեսցէ զմեզ յերկիւղական գիշերիս ի դիւական խռովութենէ. ամբողջ պահելով զհոգի եւ զմարմին մեր մինչեւ ի կատարումն ժամանակի ամաց մերոց: Ամենակա՛լ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
Քահանայն.
Կեցո՛. Տէ՛ր:
Սարկաւագն.
Զհանգիստ գիշերիս խաղաղութեամբ անցուցանել հաւատով. ի Տեառնէ խնդրեսցուք:
Քահանայն.
Շնորհեա՛. Տէ՛ր:
Սարկաւագն.
Զհրեշտակ խաղաղութեան պահապան անձանց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք:
Քահանայն.
Շնորհեա՛. Տէ՛ր:
Սարկաւագն.
Զքաւութիւն եւ զթողութիւն յանցանաց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք:
Քահանայն.
Շնորհեա՛. Տէ՛ր:
Սարկաւագն.
Զսրբոյ խաչին մեծ եւ կարող զօրութիւնն անձանց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք:
Քահանայն.
Շնորհեա՛. Տէ՛ր:
Սարկաւագն.
Եւ եւս միաբան վասն ճշմարիտ եւ սուրբ հաւատոյ մերոյ` զՏէր աղաչեսցուք:
Քահանայն.
Տէ՛ր. ողորմեա՛:
Սարկաւագն.
Զանձինս մեր եւ զմիմեանս Տեառն Աստուծոյ ամենակալին յանձն արասցուք:
Քահանայն.
Քեզ Տեառնդ յանձն եղիցուք:
Սարկաւագն.
Ողորմեաց մեզ. Տէր Աստուած մեր. ըստ մեծի ողորմութեան քում. ասասցուք ամենեքեան միաբանութեամբ.
Քահանայն.
Տէ՛ր. ողորմեա՛. Տէ՛ր. ողորմեա՛. Տէ՛ր. ողորմեա՛:
| 9:13 EXHORTATION
DCN.
Let us beseech the almighty God and ask of him to send the angel of peace, that he may come and protect us in this fearful night from demonic distress, by keeping our souls and bodies sound until the end of our life. May the almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us.
PRS.
Save, O Lord.
DCN.
That we may pass in peace and in faith the repose of this night, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
That he may give us the angel of peace for our protection, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
For the remission and forgiveness of our transgressions, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
The great and mighty power of the holy cross for our help, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
Again with one accord for our true and holy faith, let us beseech the Lord.
PRS.
Lord, have mercy.
DCN.
Let us commit ourselves and one another to the Lord God almighty.
PRS.
To you, O Lord, we commit ourselves.
DCN.
Have mercy upon us, O Lord, our God, according to your great mercy, let us all say with one accord.
PRS.
Lord, have mercy, Lord, have mercy, Lord, have mercy:
| 9:14 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Տէ՛ր Աստուած մեր. դու պահեա՛ զմեզ խաղաղութեամբ ի գիշերիս յայսմիկ եւ յամենայն ժամանակի: Ընդ սուրբ երկիւղ քո բեւեռեալ պահեա՛ զմիտս եւ զխորհուրդս մեր: Որպէս զի յամենայն ժամ քեւ պահպանեալ լիցուք յորոգայթից թշնամւոյն եւ քեզ հանցուք զօրհնութիւն եւ զփառս Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Խաղաղութիւն ամենեցուն.
Դպիրքն.
Եւ ընդ հոգւոյդ քում.
Քահանայն.
Աստուծոյ երկիրպագեսցուք.
Դպիրքն.
Առաջի քո. Տէ՛ր.
Քահանայն.
Հրեշտակի խաղաղութեան յանձն արա՛ զանձինս մեր. Տէ՛ր զօրութեանց. որ ելեալ պահեսցէ զմեզ անխռովս ի տուէ եւ ի գիշերի. յարթնութեան եւ ի հանգստեան մերում. զի դու ես արարիչ լուսոյ եւ հաստիչ գիշերի: Եւ այժմ աղաչեմք զքեզ. Տէր Աստուած մեր. զհանգիստ գիշերիս շնորհեա՛ խաղաղութեամբ անցուցանել. եւ հասանիլ ի պաշտօն առաւօտու յերկրպագութիւն եւ ի փառաբանութիւն Ամենասուրբ Երրորդութեանդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 9:14 PRAYER
PRS.
O Lord our God, keep us in peace this night and at all times. Keep our mind and our thoughts secure in your holy fear, so that we may at all times be protected by you from the snares of the enemy. And we shall praise and glorify the Father and the Son and the Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen.
Peace be to all.
CHR.
And with your spirit.
PRS.
Let us bow down to God.
CHR.
Before you O Lord.
PRS.
O Lord of hosts, deliver us to your angel of peace so that he may come and keep us unperturbed by day and by night while we are awake or sleeping, because you are the creator of light and the maker of night. And now, we beseech you, Lord our God, grant that we may pass through this night' s rest in peace, and attain to our morning services, worshiping and glorifying the all- Holy Trinity, now and always, forever and ever. Amen:
| 9:15 ՇԱՐԱԿԱՆ <<ԵԿԵՍՑԷ>>
ՍԱՂՄՈՍ
Դպիրքն.
Խաղաղութեամբ յայս եւ ի սոյն ննջեսցուք եւ զարթիցուք. զի դու. Տէ՛ր. միայն առանձին յուսով քով բնակեցուցեր զմեզ:
Ի կարդալ իմում լուար ինձ. Աստուած. ըստ արդարութեան. ի նեղութեան ինձ անդորր արարեր. ողորմեա՛ ինձ եւ լո՛ւր աղօթից իմոց:
Որդի՛ք մարդկան. մինչեւ ե՞րբ էք խստասիրտք. ընդէ՞ր սիրէք զնանրութիւն. եւ խնդրէք զստութիւն:
Ծաներո՛ւք` զի սքանչելիս արար Տէր սրբոյ իւրում. եւ Տէր լուիցէ ինձ ի կարդալ իմում առ նա:
Բարկանայք եւ մի՛ մեղանչէք. զոր ինչ ասէք ի սիրտ ձեր` յանկողինս ձեր զղջացարուք:
Մատուցէ՛ք պատարագս արդարութեան եւ յուսացարո՛ւք ի Տէր:
Բազումք ասէին թէ` ո՞ ցուցցէ մեզ զբարութիւն Տեառն. նշանեցաւ առ մեզ լոյս երեսաց քոց. եւ ետուր ուրախութիւն սրտից մերոց:
Ի պտղոյ ցորենոյ. գինւոյ եւ ձիթոյ իւրեանց լցուցեր զնոսա:
Խաղաղութեամբ յայս եւ ի սոյն ննջեսցուք եւ զարթիցուք. զի դու. Տէ՛ր. միայն առանձին յուսով քով բնակեցուցեր զմեզ:
| 9:15 Hymn. Venerit
PSALM
CHR.
I will both lie down and sleep in peace; for you alone, O Lord, make me lie down in safety.
Answer me when I call, O God of my right! You gave me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer.
How long, people, shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies?
But know that the Lord has set apart the faithful for himself; the Lord hears when I call to him.
When you are disturbed, do not sin; ponder it on your beds, and be silent.
Offer right sacrifices, and put your trust in the Lord.
" There are many who say, "" O that we might see some good! Let the light of your face shine on us, O Lord"".
"
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
I will both lie down and sleep in peace; for you alone, O Lord, make me lie down in safety:
| 9:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ
Դպիրքն աշակերտ.
Ալէլուիա օրթի:
Քահանայն.
Խաղաղութիւն ամենեցուն:
Դպիրքն աւագ.
Եւ ընդ հոգւոյդ քում:
Սարկաւագն.
Երկիւղածութեամբ լուարուք:
Քահանայն.
Սրբոյ աւետարանիս Յիսուսի Քրիստոսի. որ ըստ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ:
Դպիրքն աշակերտ.
Փառք քեզ. Տէր Աստուած մեր:
Սարկաւագն.
Պռօսխումէ:
Դպիրքն աւագ.
Ասէ Աստուած:
Քահանայն:
| 9:16 Gospel
CHR.
Alleluia. Rise.
PRS.
Peace be to all.
CHR.
And with your spirit.
DCN.
And with your spirit.
PRS.
" To the Holy Gospel of Jesus Christ according to John ( XII: XXIV- XXVI).
"
CHR.
Glory be to you, O Lord our God.
DCN.
Be attentive.
CHR.
God speaks:
| 9:17 Տէրն մեր ՅԻՍՈՒՍ ՔՐԻՍՏՈՍ ասէ.
Ամէն. ամէն ասեմ ձեզ. եթէ ո՛չ հատն ցորենոյ անկեալ յերկիր մեռանիցի` ինքն միայն կայ. ապա եթէ մեռանիցի` բազում արդիւնս առնէ: Որ սիրէ զանձն իւր` արձակէ զնա. եւ որ ատեաց զանձն իւր յաշխարհիս յայսմիկ` ի կեանսն յաւիտենականս պահեսցէ զնա: Եթէ ոք զիս պաշտիցէ. զկինի իմ եկեսցէ. եւ ուր եսն եմ` անդ եւ պաշտօնեայն իմ եղիցի. եթէ ոք զիս պաշտիցէ. պատուեսցէ զնա հայրն իմ:
| 9:17 PRS.
Our Lord Jesus Christ says:
Very truly, I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit. Those who love their life lose it, and those who hate their life in this world will keep it for eternal life. Whoever serves me, must follow me, and where I am, there will my servants be also. Whoever serves me, the Father will honor:
| 9:18 ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Սուրբ խաչիւս աղաչեսցուք զՏէր. զի սովաւ փրկեսցէ զմեզ ի մեղաց. եւ կեցուսցէ շնորհիւ ողորմութեան իւրոյ: Ամենակալ Տէր Աստուած մեր կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
| 9:18 EXHORTATION
DCN.
By the holy cross let us beseech the Lord, that he may deliver us from sins and save us by his mercy. Almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us:
| 9:19 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Պահպանեա՛ զմեզ. Քրիստոս Աստուած մեր` ընդ հովանեաւ սուրբ եւ պատուական խաչի քո ի խաղաղութեան. փրկեա՛ յերեւելի եւ աներեւոյթ թշնամւոյն: Արժանաւորեա՛ գոհութեամբ փառաւորել զքեզ ընդ Հօր եւ ընդ Սրբոյ Հոգւոյդ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտենս յաւիտենից. ամէն:
Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:
Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 9:19 PRAYER
PRS.
Guard us, O Christ our God, under the shadow of your holy and precious cross in peace. Deliver us from enemies visible and invisible. Make us worthy to give thanks to you and to glorify you with the Father and the Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen.
Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen.
" Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation; but deliver us from evil.
For thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever. Amen:
| 9:20 ՄԱՂԹԱՆՔ
Քահանայն.
Անկանիմք առաջի քո. սուրբ Աստուածածին. եւ աղաչեմք զանարատ զկոյսդ. բարեխօսեա՛ վասն անձանց մերոց. եւ աղաչեա՛ զմիածին Որդիդ` փրկել զմեզ ի փորձութենէ եւ յամենայն վտանգից մերոց:
Որ արձակիչդ ես կապելոց. պարգեւատո՛ւ ամենեցուն. այսօր հայցմամբ ծերունւոյն` արձակեա՛ եւ զիս զբազմամեղս ի կապանաց մահու ի կեանսն յաւիտենից:
| 9:20 SUPPLICATION
PRS.
We fall down before you, O holy Mother of God and we beseech you, immaculate virgin, to intercede for us and ask your only begotten son to save us from temptation and from all danger.
You, who releases us from our bonds. Giver to all. Today through the prayer of our elder, deliver me, a manifold sinner, from the bonds of death into everlasting life:
| 9:21 ՍՐԲՈՅՆ ԳՐԻԳՈՐԻ ՆԱՐԵԿԱՑՒՈՅՆ ԱՍԱՑԵԱԼ ԲԱՆ ԺԲ
Դպիրքն յատեանն.
Ի խորոց սրտի խօսք ընդ Աստուծոյ.
Ընկա՛լ քաղցրութեամբ. Տէր Աստուա՛ծ հզօր. զդառնացողիս զաղաչանս. մատի՛ր գթութեամբ առ պատկառեալս դիմօք. փարատեա՛ ամենապարգեւ` զամօթական տխրութիւնս. բա՛րձ յինէն. ողորմա՛ծ. զանբերելի ծանրութիւնս. անջրպետեա՛. հնարաւոր. զմահացու կրթութիւնս. աւարեա՛. միշտ յաղթո՛ղ. զխաբողին հաճութիւնս. բացատրեա՛. վերնային. զմոլելոյն մառախուղ. կնքեա՛. կեցուցի՛չ. զկորուսչին ընթացմունս. ցրուեա՛. ծածկատե՛ս. զըմբռնողին չար գտմունս. խորտակեա՛. անքնի՛ն. զմարտողին դիմեցմունս: Տեառնագրեա՛ քո անուամբդ` զլուսնացոյց երդ յարկիս. պարփակեա՛ քո ձեռամբդ` զառաստաղ տաճարիս. գծագրեա՛ քո արեամբդ` զմուտ սեմոց սենեկիս. կերպացո՛ զքո նշանդ` ի հետս ելից մաղթողիս. ամրացո՛ քո աջովդ` զհանգստեանս խշտի. մաքրեսցես ի հաղբից` զծածկարան անկողնոյս. պահեսցես քո կամօքդ զտառապեալ անձն հոգւոյս. անխարդախ արասցես զքո շնորհեալ շունչ մարմնոյս. կացուսցես շրջափակ զպար զօրուդ երկնայնոյ. կարգեսցես ի դիտի` ընդդէմ դիւացն դասու:
| 9:21 St. Gregory of Narek ( Ch. XII)
CHR.
Speaking with God from the depths of the heart
Accept with sweetness almighty Lord my bitter prayers. Look with pity upon my mournful face. Dispel, all- bestowing God, my shameful sadness. Lift, merciful God, my unbearable burden. Cast off, potent God, my mortal habits. Spoil, triumphant God, my wayward pleasures. Dissipate, exalted God, my wanton fog. Block, life- giving God, my destructive ways. Undo, secret- seeing God, my evil en- trapments. Fend off, inscrutable God, my assailants. Inscribe your name on the skylight of my abode. Cover the roof of my temple with your hand. Put your sign at the threshold of my cell with your blood. Imprint the outside of my door with your sign. Protect the mat where I rest with your right hand. Keep my cot pure from all seductions. Preserve my suffering soul by your will. Steady the breath of life you have given my flesh. Surround me with your heavenly host. Post them on watch against the battalion of demons:
| 9:22 Տո՛ւր հանգիստ բերկրութեան մահահանգոյնս նիրհման ի խորութեան գիշերիս` բարեխօսութեամբ եւ հայցուածովք սրբուհւոյ Աստուածածնիդ եւ ամենայն ընտրելոց: Ամփոփեալ պարուրեա՛ զպատուհան տեսութեանց զգայարանացս իմաստից` անզարհուրելի զետեղմամբ` ի ծփական խռովութեանց. կենցաղական զբաղմանց. անրջական երազոց. խօլականաց ցնորից. յիշատակաւ քո յուսոյդ` անվնասելի պաշտպանեալ:
Եւ սթափեալ վերստին ի ննջմանէ ծանրութեանց. ամենազգաստ արթնութեամբ` հոգենորոգ զուարթութեամբ` ի քեզ արձանացեալ: Զայս ձայն մաղթանաց` բուրմամբ հաւատոց` քեզ ամէնօրհնեալ թագաւոր փառաց անճառից. փառաբանողաց երկնագումար խմբից երգակցեալ` յերկինս առաքել: Զի դու փառաւորեալ ես յամենայն արարածոց յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 9:22 Grant blissful rest like the slumber of death in the depth of this night through the intercession of the holy Mother of God and the elect. Firmly close the windows of sight, sentient faculty of the mind, with impregnable fortifi- cations against the waves of anxiety, the cares of daily life, nightmares, frenzy, hallucina- tions, and protected by the memory of your hope.
To wake again from the heaviness of sleep into alert wakefulness and soul- renewing cheerfulness to stand before you raising my prayerful voice in harmony with the heavenly choirs of praise with the fragrance of faith, to you in heaven, all blessed King, whose glory is beyond telling. For you are glorified by all creation, forever and ever. Amen:
| 9:23 ՍՐԲՈՅՆ ԳՐԻԳՈՐԻ ՆԱՐԵԿԱՑՒՈՅՆ ԲԱՆ ԽԱ.
Քահանայն յատեանն.
Որդի՛ Աստուծոյ կենդանւոյ օրհնեա՛լդ յամենայնի. Հօրդ ահաւորի անքնին ծնունդ. որ տկարանայ առ ի քէն եւ ո՛չ ինչ: Որ ի ծագել անստուեր նշողից ողորմութեան քո փառաց` հալին մեղք. ջնջին յանցանք. խզին կապանք. խորտակին շղթայք. կենդանածնին մահացեալք. բժշկին հարուածք. ողջանան վէրք. բառնին ապականութիւնք. տեղի տան տխրութիւնք. նահանջին հեծութիւնք. փախնու խաւարն. մեկնի մէգն. մերժի մառախուղն. փարատի մռայլն. սպառի աղջամուղջն. վերանայ մութն. գնայ գիշերն. տարագրի տագնապն. չքանան չարիքն. հալածին յուսահատութիւնք. եւ թագաւորէ՛ ձեռն քո. ամենակար` քաւիչդ ամենայնի: Որ ո՛չ եկիր կորուսանել զմարդկան հոգիս. այլ կեցուցանել` թո՛ղ ինձ զանթիւ չարիսն իմ բազում ողորմութեամբդ: Զի դու միայն ես յերկնի անճառ եւ յերկրի անզնին. ի տարր գոյի եւ յեզրս ծագաց աշխարհի: Սկիզբն ամենայնի եւ յամենայնի. ամենայն լրմամբ օրհնեալդ ի բարձունս. եւ քեզ ընդ Հօր եւ Հոգւոյդ Սրբոյ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 9:23 Prayer of St. Gregory of Narek
PRS.
" Son of the living God, blessed in all things,
whose awesome birth by your Father passes
all understanding,
for whom nothing is impossible,
before the dawning of the uneclipsed rays of the mercy of your glory
sins melt away, demons flee, transgressions are erased,
bindings are cut and chains undone.
The dead are born again, infirmities are cured,
wounds are healed, corruption is cleansed,
sadness withdraws, sighs retreat,
darkness flees, fog departs,
twilight vanishes, darkness lifts, the night passes,
alarm is banished, evil is destroyed, despair is exiled.
And your omnipotent hand rules, redeemer of all. You who came not to destroy our mortal souls, but to give them life,
forgive my countless wrongs with your abundant mercy.
For you alone are in heaven beyond words, and on earth beyond understanding,
in the substance of existence unto the ends of the earth,
the beginning of everything and the completion of
everything in all ways, blessed in the highest.
Glory forever to you
with the Father and the Holy Spirit.
Amen:
| 9:24 ԱՂՕԹՔ
Քահանայք եւ սարկաւագք.
Հաւատով խոստովանիմ եւ երկիրպագանեմ քեզ. Հայր եւ Որդի եւ Սուրբ Հոգի. անեղ եւ անմահ բնութիւն. արարիչ հրեշտակաց եւ մարդկան եւ ամենայն եղելոց. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Հաւատով խոստովանիմ եւ երկիրպագանեմ քեզ. անբաժանելի լոյս. միասնական Սուրբ Երրորդութի՛ւն եւ մի Աստուածութի՛ւն: Արարիչ լուսոյ եւ հալածիչ խաւարի. հալածեա՛ ի հոգւոյ իմմէ զխաւար մեղաց եւ անգիտութեան. եւ լուսաւորեա՛ զմիտս իմ ի ժամուս յայսմիկ` աղօթել քեզ ի հաճոյս եւ ընդունիլ ի քէն զխնդրուածս իմ. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:24 PRAYER
PRS. and DCN.
In faith I confess and bow down to you, Father and Son and Holy Spirit, uncreated and immortal nature, creator of angels, of men, and of all things. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
In faith I confess and bow down to you, O Light indivisible, consubstantial Holy Trinity and one Godhead, creator of light and dispeller of darkness. Lift from my soul the darkness of sin and ignorance, and illuminate my mind at this hour, so that I may pray to you according to your pleasure, and receive from you the answer to my prayers. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:25 Հա՛յր երկնաւոր Աստուա՛ծ ճշմարիտ. որ առաքեցեր զՈրդիդ քո սիրելի ի խնդիր մոլորեալ ոչխարին. մեղայ յերկինս եւ առաջի քո. ընկա՛լ զիս որպէս զանառակ որդին. եւ զգեցո՛ ինձ զպատմուճանն զառաջին` զոր մերկեցայ մեղօք եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Որդի՛ Աստուծոյ Աստուած ճշմարիտ. որ խոնարհեցար ի հայրական ծոցոյ եւ առեր մարմին ի սրբոյ կուսէն Մարիամայ` վասն մերոյ փրկութեան` խաչեցար եւ թաղեցար եւ յարեար ի մեռելոց եւ համբարձար փառօք առ Հայրս. մեղայ յերկինս եւ առաջի քո. յիշեա զիս որպէս զաւազակն` յորժամ գաս արքայութեամբ քով. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Հոգի՛ Աստուծոյ` Աստուա՛ծ ճշմարիտ. որ իջեր ի Յորդանան եւ ի վերնատունն եւ լուսաւորեցեր զիս մկրտութեամբ սուրբ աւազանին` մեղայ յերկինս եւ առաջի քո. մաքրեա՛ զիս վերստին աստուածային հրով քով` որպէս հրեղէն լեզուօք զառաքեալսն. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:25 Heavenly Father, true God, who sent your beloved Son in search of the sheep that had gone astray. I have sinned against heaven and before you. Receive me as the prodigal son, and clothe me with the original garment of which I was divested by sin. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Son of God, true God, who descended from the bosom of the Father and took flesh of the holy Virgin Mary for our salvation, who was crucified, buried and arose from the dead, and ascended with glory to the Father. I have sinned against heaven and before you. Remember me as the thief when you come with your kingdom. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Spirit of God, true God, who descended into the Jordan and the Upper Room, and enlightened me through the baptism of the holy font. I have sinned against heaven and before you. Purify me again with your divine fire as you purified the holy apostles with fiery tongues. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:26 Անեղ բնութի՛ւն. մեղայ քեզ մտօք իմովք. հոգւով եւ մարմնով իմով. մի՛ յիշեր զմեղս իմ զառաջինս` վասն անուանդ քում սրբոյ. եւ եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Տեսո՛ղ ամենայնի մեղայ քեզ. խորհրդով. բանիւ եւ գործով. ջնջեա՛ զձեռագիր յանցանաց իմոց եւ գրեա՛ զանուն իմ ի դպրութեան կենաց. եւ եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Քննո՛ղ գաղտնեաց. մեղայ քեզ կամայ եւ ակամայ. գիտութեամբ եւ անգիտութեամբ. թողութիւն շնորհեա՛ մեղաւորիս. զի ի ծննդենէ սուրբ աւազանին մինչեւ զայսօր մեղուցեալ եմ առաջի աստուածութեանդ քո. զգայարանօք իմովք` եւ ամենայն անդամօք մարմնոյս. եւ եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Ամենակալ Տէ՛ր. դի՛ր պահապան աչաց իմոց զերկիւղ քո սուրբ ո՛չ եւս հայիլ յարատ. եւ ականջաց իմոց` ո՛չ ախորժել լսել զբանս չարութեան. եւ բերանոյ իմոյ` ո՛չ խորհիլ զչարութիւն. եւ ձեռաց իմոց` ո՛չ գործել զանիրաւութիւն. եւ ոտից իմոց` ո՛չ գնալ ի ճանապարհս անօրէնութեան. այլ ուղղեա՛ զշարժումն սոցա լինիլ ըստ պատուիրանաց քոց յամենայնի. եւ եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:26 Uncreated Nature, I have sinned against you in my thoughts, with my soul and body. Remember not my previous sins for the sake of your holy name. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Seer of all, I have sinned against you in thought, word, and deed. Erase the record of my transgressions, and write my name in the book of life. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Searcher of secrets, I have sinned against you willingly and unwillingly, knowingly and unknowingly. Grant forgiveness to me a sinner, for since my birth at the holy font until this day I have sinned before your Godhead with my senses and with all the members of my body. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
All- caring Lord, place your holy fear before my eyes as a shield, that they may no longer gaze with lust; before my ears, that they may not enjoy hearing words of evil; before my mouth, that it may utter no falsehood; before my heart, that it may think of no evil; before my hands, that they may do no injustice; before my feet, that they may not walk on the paths of iniquity. But so direct their movements that they may, at all times, be according to your commandments in all things. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:27 Հուր կենդանի Քրիստոս. զհուր սիրոյ քո. զոր արկեր յերկիր` բորբոքեա՛ յանձն իմ. զի այրեսցէ զախտ հոգւոյ իմոյ. եւ սրբեսցէ զխիղճ մտաց իմոց. եւ մաքրեսցէ զմեղս մարմնոյ իմոյ. եւ վառեսցէ զլոյս գիտութեան քո ի սրտի իմում. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Իմաստութիւն Հօր Յիսուս` տո՛ւր ինձ զիմաստութիւն. զբարիս խորհիլ եւ խօսիլ եւ գործել առաջի քո յամենայն ժամ. ի չար խորհրդոց` ի բանից եւ ի գործոց փրկեա՛ զիս. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Կամեցող բարեաց Տէ՛ր կամարար. մի՛ թողո՛ւր զիս ի կամս անձին իմոյ գնալ. այլ առաջնորդեա՛ ինձ լինիլ միշտ ըստ կամաց քոց բարեսիրաց. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Արքա՛յ երկնաւոր. տո՛ւր ինձ զարքայութիւն քո` զոր խոստացար սիրելեաց քոց. եւ զօրացո՛ զսիրտ իմ ատել զմեղս եւ սիրել զքեզ միայն եւ առնել զկամս քո. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:27 Christ, living Fire, inflame my soul with the fire of your love, which you sent forth upon the earth, that it may consume the impurities of my soul, cleanse my conscience, purge the sins of my body, and kindle in my heart the light of your knowledge. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Jesus, Wisdom of the Father, grant me wisdom, that I may, at all times, think, speak and do before you that which is good in your sight. And save me from evil thoughts, words and deeds. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
O Lord, Desirer of good wills and performer of wills, let me not pursue my own inclinations, but guide me so that I may, at all times, live according to your good will. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Heavenly King, grant me your kingdom which you promised to your beloved, and strengthen my heart to hate sin and to love you only and to do your will. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:28 Խնամո՛ղ արարածոց. պահեա՛ նշանաւ խաչի քո զհոգի եւ զմարմին իմ` ի պատրանաց մեղաց. ի փորձութեանց դիւաց. եւ ի մարդոց անիրաւաց. եւ յամենայն վտանգից հոգւոյ եւ մարմնոյ. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Պահապան ամենայնի Քրիստո՛ս. աջ քո հովանի լիցի ի վերայ իմ ի տուէ եւ ի գիշերի. ի նստիլ ի տան. ի գնալ ի ճանապարհ. ի ննջել եւ ի յառնել` զի մի՛ երբէ՛ք սասանեցայց. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Աստուա՛ծ իմ. որ բանաս զձեռն քո եւ լնուս զամենայն արարածս ողորմութեամբ քով` քեզ յանձն առնեմ զանձն իմ. դո՛ւ հոգա՛ եւ պատրաստեա՛ զպէտս հոգւոյ եւ մարմնոյ իմոյ յայսմհետէ մինչեւ յաւիտեան. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Դարձուցի՛չ մոլորելոց. դարձո՛ զիս ի չար սովորութեանց իմոց ի բարի սովորութիւն. եւ բեւեռեա՛ ի հոգի իմ զսոսկալի օր մահուն. եւ զերկիւղ գեհենոյն. եւ զսէր արքայութեանն. զի զղջացայց ի մեղաց եւ գործեցից զարդարութիւն. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:28 Protector of all creatures, by the sign of your cross keep my soul and body from the allurements of sin, from the temptations of evil spirits, from unjust men, and from all perils of soul and body. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Christ, Guardian of all creatures, let your right hand be a shadow over me day and night, tarrying at home and traveling, sleeping and rising, that I may never fail. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
O my God, generously satiate all creatures with your mercy, to you I commit myself. Take care of and provide for the needs of my body and soul from this time forth and forevermore. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
You who bring back those who have gone astray, turn me away from my evil habits to good habits and imprint upon my soul the dreadful day of death, the fear of hell and the love of the king- dom, so that I may repent from my sins and do righteousness. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:29 Աղբի՛ւր անմահութեան. աղբերացո՛ ի սրտէ իմմէ զարտասուս ապաշխարութեան` որպէս պոռնկին. զի լուացից զմեղս անձին իմոյ` յառաջ քան զելանելն իմ յաշխարհէս. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Պարգեւի՛չ ողորմութեան. պարգեւեա՛ ինձ ուղղափառ հաւատով. եւ բարի գործով եւ սուրբ մարմնոյ եւ արեան քո հաղորդութեամբ գալ առ քեզ. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Բարերա՛ր Տէր. հրեշտակի բարւոյ յանձն արասցես զիս` քաղցրութեամբ աւանդել զհոգի իմ. եւ անխռով անցուցանել ընդ չարութիւն այսոցն` որք են ի ներքոյ երկնից. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
| 9:29 Fountain of immortality, make tears of peni- tence flow from my heart like the tears of the adulteress, so that I may wash away my sins before departing from this world. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Bestower of mercy, grant that I may come to you in true faith and with good works and by the communion of your holy body and blood. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Beneficent Lord, commit me to the good angel, so that I may in gentleness give up my soul, and pass unperturbed through the evil spirits that roam this earth. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am:
| 9:30 Լոյս ճշմարիտ Քրիստո՛ս. արժանաւորեա՛ զհոգի իմ ուրախութեամբ տեսանել զլոյս փառաց քոց ի կոչման աւուրն եւ հանգչել յուսով բարեաց յօթեւանս արդարոց մինչեւ յօր մեծի գալստեան քո. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Դատաւո՛ր արդար. յորժամ գաս փառօք Հօր` դատել զկենդանիս եւ զմեռեալս` մի՛ մտաներ ի դատաստան ընդ ծառայի քում. այլ փրկեա՛ զիս ի յաւիտենական հրոյն եւ լսելի՛ արա՛ ինձ զերանաւէտ կոչումն արդարոց` յերկնից արքայութիւնդ. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Ամենողո՛րմ Տէր. ողորմեա՛ ամենայն հաւատացելոց ի քեզ` իմոց եւ օտարաց. ծանօթից եւ անծանօթից. կենդանեաց եւ մեռելոց. շնորհեա՛ եւ թշնամեաց իմոց եւ ատելեաց զթողութիւն. որ առ իս յանցանաց. եւ դարձո՛ զնոսա ի չարեացն. զոր ունին վասն իմ. զի ողորմութեան քում արժանի եղիցին. եւ ողորմեա՛ քո արարածոց եւ ինձ բազմամեղիս:
Փառաւորեա՛լ Տէր. ընկա՛լ զաղաչանս ծառայի քո` եւ կատարեա՛ ի բարի զխնդրուածս իմ բարեխօսութեամբ սրբուհւոյ Աստուածածնին. եւ Յովհաննու Մկրտչին. եւ սրբոյն Ստեփաննոսի նախավկային. եւ սրբոյն Գրիգորի մերոյ Լուսաւորչին. եւ սրբոց առաքելոց եւ մարգարէից. եւ վարդապետաց. եւ մարտիրոսաց եւ սրբոց հայրապետաց. եւ ճգնաւորաց եւ կուսանաց. եւ ամենայն սրբոց քոց. երկնաւորաց եւ երկրաւորաց: Եւ քեզ փառք եւ երկրպագութիւն անբաժանելի Սուրբ Երրորդութեանդ. յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 9:30 Christ, true Light, make my soul worthy to behold with joy the light of your glory the day when you will call on us, and to rest in the hope of good things in the abode of the just until the day of your glorious coming. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Righteous Judge, when you come with the glory of the Father to judge the living and the dead, enter not into judgment with your servant, but deliver me from the eternal fire, and make me hear the blissful calling of the just to your heavenly kingdom. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
All- merciful Lord, have mercy upon all those who believe in you, on those who are mine and those who are strangers, on those I know and those I know not, on the living and on the dead; and also grant my enemies and those who hate me forgiveness for the transgressions committed against me, and turn them away from the malice they bear toward me, so that they may be worthy of your mercy. Have mercy upon your creatures, and upon me, great sinner that I am.
Glorious Lord, accept the supplications of your servant and fulfill them towards that which is good, through the intercession of the holy Mother of God, John the Baptist, and Saint Stephen the Protomartyr, and Saint Gregory our Illuminator, and the holy apostles, the prophets, the teachers, the martyrs, the patriarchs, the hermits, the virgins, the monks, and of all your saints in heaven and on earth. And glory and worship be to you, O indivisible Holy Trinity, forever and ever. Amen:
| 9:31 ՄԱՂԹԱՆՔ
Վասն սրբուհւոյ անարատի մօր քո եւ կուսի. Տէր. ընկա՛լ զաղաչանս մեր եւ կեցո՛ զմեզ:
ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Սուրբ զԱստուածածինն եւ զամենայն սուրբս բարեխօս արասցուք առ Հայր ի յերկինս. զի կամեցեալ ողորմեսցի եւ գթացեալ կեցուսցէ զարարածս իւր. ամենակալ:
| 9:31 SUPPLICATION
Through the intercession of the holy Mother of God, O Lord, accept our supplications and save us.
EXHORTATION
DCN.
Let us make the holy Mother of God and all the saints intercessors with the Father in heaven, that he may be pleased to have mercy and in compassion save his creatures. Almighty Lord, our God, save us and have mercy:
| 9:32 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Ընկա՛լ. Տէր. զաղաչանս մեր բարեխօսութեամբ սրբուհւոյ Աստուածածնին` անարատ ծնողի միածնի որդւոյ քո. եւ աղաչանօք ամենայն սրբոց քոց. (եւ որոց այսօր է յիշատակ): Լո՛ւր մեզ. Տէր. եւ ողորմեա՛. ներեա՛. քաւեա՛ եւ թո՛ղ զմեղս մեր: Արժանաւորեա՛ գոհութեամբ փառաւորել զքեզ ընդ Որդւոյ եւ ընդ Սրբոյ Հոգւոյդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 9:32 PRAYER
PRS.
Receive, O Lord, our supplications through the intercession of the holy Mother of God, the immaculate mother of your only begotten Son, and by the supplication of all your saints, and by the grace of this day. Hear us, O Lord, and have mercy, forgive, expiate, and remit our sins, make us worthy to thankfully glorify you with the Son and with the Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen:
| 9:33 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ
Քահանայն.
Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:
Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 9:33 LORD' S PRAYER
PRS.
Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen.
Our Father, who art in heaven. Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen:
| 9:34 ՄԱՂԹԱՆՔ
Քահանայն.
Զհանգստեան աղօթս եւ զաղաչանս. ընկա՛լ. մարդասէ՛ր Աստուած. ի հաճոյս բարերար կամաց քոց. մեր մեղաց եւ բազում յանցանացն թողութիւն շնորհեա՛. եւ քեզ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 9:34 SUPPLICATION
PRS.
Receive these prayers and requests of this hour of rest, O God, lover of mankind, in accord with the pleasure of your beneficent will, and grant forgiveness to our many sins and transgressions. And to you be glory forever. Amen:
| 9:35 ԱՂՕԹՔ
Փառք քեզ. Տէր Աստուա՛ծ մեր. որ պարգեւեցեր զօրս զայս բարեաւ եւ խաղաղութեամբ անցուցանել:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Մարդասէ՛ր Աստուած. զառաջիկայ գիշերս. որ ի վերայ մեր գալոց է. ի մեղաց փրկեա՛. ի չարեաց ազատեա՛. եւ ի գործս բարիս առաջնորդեա՛:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Առաւօտու օրհնութեանցն եւ փառաբանութեանցն արժանի՛ արա՛ զամենայն հաւատացեալս անուանդ քում սրբոյ եւ պահեա՛ ի խաղաղութեան:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Տէր Աստուած մեր տո՛ւր զքո խաղաղութիւնդ ամենայն աշխարհի. բա՛րձ զցասումն եւ զպատուհասն ի յարարածոցս:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Ողորմեա հարց եւ եղբարց մերոց` կենդանեաց եւ հանգուցելոց:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Ողորմեա՛ զեկեղեցի շինողաց. երախտաւորաց. պտղատուից. սպասաւորաց եւ այնոցիկ. որք ընդ հովանեաւ սրբոյ տաճարիս են հանգուցեալ:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած:
| 9:35 PRAYER
Glory to you, O Lord, our God, who granted us to pass this day in goodness and peace.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
O God, lover of mankind, during this present night which is coming upon us, deliver us from sin, save us from evil, and lead us to good works.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
Make worthy all those who believe in your holy name for the blessings and glorification of the morning and keep them in peace.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
O Lord, our God, give your peace to the whole world, lift your wrath and chastisement from your creatures.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
Have mercy upon our fathers and brethren, both living and at rest.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
Have mercy upon those who build up your church, those who give thanks, those who give of their substance, those who serve and those who sleep under the shadow of your holy church.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
O Lord God, help all God- fearing rulers, and those in authority, the army, and their people, keeping them in peace.
CHR.
Blessed is God:
| 9:36 Քահանայն.
Տէ՛ր Աստուած. օգնեա՛ թագաւորաց քրիստոնէից եւ իշխանացն բարեպաշտից. զօրաց եւ զաւակաց նոցին` պահելով ի խաղաղութեան:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Տէ՛ր Աստուած մեր. պահեա՛ զառաջնորդս եւ զեղբայրութիւնս մեր ամբողջ եւ անխռով ի կամս ողորմութեան քո:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Նշանաւ սուրբ եւ պատուական խաչի քո` հալածեա՛ զերեւելի եւ զաներեւոյթ թշնամին ի սահմանաց մերոց եւ ի բարկութենէս մերմէ:
Դպիրքն.
Օրհնեալ է Աստուած.
Քահանայն.
Փրկեա՛ զմեզ ի հրոյն յաւիտենից: Եւ քեզ փառք յաւիտեանս. ամէն:
Դպիրքն.
Ամէն:
Քահանայն.
Օրհնեալ եղերո՛ւք ի շնորհաց Սուրբ Հոգւոյն. երթայք. հանգերո՛ւք խաղաղութեամբ. եւ Տէր եղիցի ընդ ձեզ ընդ ամենեսեանդ. ամէն:
| 9:36 PRS.
O Lord, our God, keep our spiritual lead- ers, and our brotherhood one and untroubled in the will of your mercy.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
By the sign of your holy and precious cross, drive away visible and invisible enemies from our midst and from our habitations.
CHR.
Blessed is God.
PRS.
Save us from the eternal fire, and to you be glory forever. Amen.
CHR.
Amen.
PRS.
Be blessed by the grace of the Holy Spirit; depart and rest in peace, and may the Lord be with you all. Amen:
|
Copyright (C) 2022 |