4:1 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ
Քահանայն.
Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:
Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 4:1 LORD' S PRAYER
PRS.
Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation; but deliver us from evil. For thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever. Amen:
|
4:2 ՄԱՂԹԱՆՔ
Քահանայն.
Օրհնեալ Հոգիդ սուրբ Աստուած ճշմարիտ. Ամէն:
| 4:2 SUPPLICATION
PRS.
Blessed are you, holy Spirit, true God. Amen:
|
4:3 ՍԱՂՄՈՍ Ծ
Դպիրքն.
Ողորմեա՛ ինձ. Աստուա՛ծ. ըստ մեծի ողորմութեան քում. ըստ բազում գթութեան քում քաւեա՛ զանօրէնութիւնս իմ:
Առաւել լուա՛ զիս յանօրէնութենէ իմմէ եւ ի մեղաց իմոց սուրբ արա՛ զիս:
Զանօրէնութիւնս իմ ես ինձէն գիտեմ. եւ մեղք իմ առաջի իմ են յամենայն ժամ:
Քեզ միայն մեղայ. Տէ՛ր. եւ չար առաջի քո արարի:
Որպէս արդար եղիցիս ի բանս քո եւ յաղթող ի դատել քեզ:
Անօրէնութեամբ յղացաւ եւ ի մեղս ծնաւ զիս մայր իմ:
Դու. Տէ՛ր. զճշմարտութիւն սիրեցեր. զանյայտս եւ զծածկեալս իմաստութեամբ քով յայտնեցեր ինձ:
Ցօղեա՛ յիս մշակաւ եւ սուրբ եղէց. լուա՛ եւ քան զձիւն սպիտակ եղէց:
Լսելի արա՛ ինձ. Տէ՛ր. զցնծութիւն եւ զուրախութիւն. եւ ցնծասցեն ոսկերք իմ տառապեալք:
Դարձո՛ զերեսս քո ի մեղաց իմոց. եւ զամենայն զանօրէնութիւնս իմ քաւեա՛ յինէն:
Սիրտ սուրբ հաստատեա՛ յիս. Աստուած. եւ հոգի ուղիղ նորոգեա՛ ի փորի իմում:
Մի՛ ընկենուր զիս. Տէ՛ր. յերեսաց քոց եւ զհոգի քո սուրբ մի՛ հաներ յինէն:
Տո՛ւր ինձ ցնծութիւն փրկութեան եւ հոգւով պետութեան քո հաստատեա՛ զիս:
Ուսուցից անօրինաց զճանապարհս քո եւ ամբարիշտք առ քեզ դարձցին:
Փրկեա՛ զիս յարենէ. Աստուա՛ծ. Աստուած փրկութեան իմոյ. ցնծասցէ լեզու իմ յարդարութեան քում:
Տէ՛ր. եթէ զշրթունս իմ բանաս. բերան իմ երգեսցէ զօրհնութիւնս քո:
Թէ կամեցեալ էիր. պատարագս մատուցանէաք. բայց դու ընդ ողջակէզս իսկ ո՛չ հաճեցար:
Պատարագ Աստուծոյ հոգի խոնարհ. զսիրտ սուրբ եւ զհոգի խոնարհ Աստուած ո՛չ արհամարհէ:
Բարի արա՛. Տէ՛ր. կամօք քովք Սիօնի եւ շինեսցին պարիսպքն Երուսաղէմի:
Յայնժամ հաճեսցիս ընդ պատարագս արդարութեան. յորժամ ուխտից պատարագս հանցեն ի սեղան քո զուարակս:
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ.
Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. Ամէն:
| 4:3 PSALM L
CHR.
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight.
That thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
[Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:4 ԵՐԳ
Դպիրքն աւագ.
"Օրհնեմք զքեզ. Հայր անսկիզբն
Էիցս էակ ի յանգոյից.
Բարձեր ձեռօք նիւթ ի հողոյ
Եւ ստեղծեր զմարդ ի պատկեր քո.
Գլուխն ոտից խոնարհեցաւ.
Զի զպատուիրան քո մոռացաւ.
Դարձեալ ասեմք ըստ անառակին.
Թէ. Հայր. մեղայ քեզ ի յերկինս:"
Դպիրքն աւագ.
"Դպիրքն աշակերտ.
Երկնաւորացն անքննելի
Եղեր մարդկան տեսանելի.
Զգեցար պատկեր հողեղինի
Պատկերդ Հօր անփոխելի.
Ելեր յերրորդ ժամ ի խաչին
Վասն Ադամայ նախաստեղծին.
Ընդ աւազակին քում խաչակցին
Արժանացո՛ զմեզ դրախտին:"
Դպիրքն աւագ.
"Թագաւո՛ր թագաւորաց.
Առատաբուղխ Հոգի շնորհաց.
Ժողովելոցն ի վերնատանն
Առաքելոցն երկոտասան`
Ի հրոյ լեզուս երեւեցար.
Յոգիս նոցա վերանստար.
Լո՛ւր յանուն քո ժողովելոցս.
Էջ եւ առ մեզ յերրորդ ժամու:
| 4:4 HYMN
Senior Clerks:
We praise you . Father without beginning, Being of beings from nothing, who lifted up with your hands the earth and created man in your image. Head who humble itself to the feet, that your commanment would not be forgotten. Again we say with the prodigal son, Father, I have sinned against you in heaven.
Junior Clerks:
Beyond the understanding of the heavenly host, you became a visible for mankind, took on our earthly image, who are the unchanging image of the Father, went up on the cross in the third hour, for the sake of the first- created Adam, crucified along with criminals, make us worthy of paradise.
Senior Clerks:
King of Kings. Holy Spirit, font of abundant grace, which poured out upon those gathered in the upper room, upon the twelve apostles, appeared in fiery tongues, lighted upon their souls, hear those gathered in your name, come down upon us on the third hour:
|
4:5 ՄԱՂԹԱՆՔ
Քահանայն.
Յամենայն ժամու աղաչանք իմ այս են. ի մեղաց իմոց սուրբ արա՛ զիս. Տէ՛ր. եւ յօտարէն պահեա՛ զծառայս քո. մարդասէր Տէր:
| 4:5 SUPPLICATION
PRS.
At this hour my prayer is this: cleanse me of my sin Lord and protect your servant from the outcast, Lord who loves mankind:
|
4:6 ՕՐՀՆՈՒԹԻՒՆ
Սարկաւագն.
Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք. ընկալ կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
Քահանայն.
Օրհնութիւն եւ փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:6 BLESSING
DCN.
Again in peace let us beseech the Lord. Receive, save and have mercy.
PRS.
Blessing and glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:7 ՔԱՐՈԶ ՄԵԾԻ ՊԱՀՈՑ
Սարկաւագն.
Միաբան ամենեքեան գոհացարուք զմարդասիրէն Աստուծոյ եւ զՓրկչէն մերմէ Յիսուսէ Քրիստոսէ. որ ազատեաց զազգս մարդկան ի դատապարտութենէ անիծիցն եւ եբարձ զմեղս աշխարհի ի ժամուս յայսմիկ խաչիւն իւրով. եւ շնորհեաց առատապէս զպարգեւս Հոգւոյն Սրբոյ երանելի առաքելոցն: Խնդրեսցուք հաւատով. զի զմեզ զամենեսեան արասցէ հաղորդս մեծամեծաց եւ աստուածային բարեացն այնոցիկ աղօթիւք եւ բարեխօսութեամբ ամենայն սրբոց. որք աստ եւ ընդ ամենայն տիեզերս: Որպէս զի անարատ վարուք եւ ճշմարիտ առաքինութեամբ կացեալք ըստ կամաց նորա յայսմ աշխարհիս. զմասն եւ զվիճակ ժառանգութեան ընկալցուք ընդ ամենայն սուրբս նորա զբնակութիւն յաւիտենական եւ երկնային խորանացն: Զոր խոստացաւ սիրելեաց իւրոց ճշմարիտն Աստուած` Յիսուս Քրիստոս. Տէ՛ր մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
Զժամս եւ զառաջիկայ օրս խաղաղութեամբ անցուցանել. հաւատով ի Տեառնէ խնդրեսցուք: Զհրեշտակ խաղաղութեան: Զքաւութիւն եւ: Զսրբոյ խաչին: Եւ եւս միաբան: Զանձինս մեր: Ողորմեաց մեզ. Տէ՛ր Աստուա՛ծ մեր:
| 4:7 Litany of Lent
DCN.
Give thanks iin one accord to God and our Savior Jesus Christ, who loves mankind, who saved the race of man from the condemnation of curses and took away the sins of the world at this hour by his cross and granted the gifts of the Holy Spirit to your blessed apostles abundantly. Let us ask in faith that you will make us worhty to partake of these miracles and divine favors through the prayers and intercession of the saints, who are here and throughout the universe. That by pure conduct and true virtue we may be steadfast in your will in this world. May we receive our portion and lot of the inheritance of eternal dwelling and heavenly altars along with his saints, which the true God, Jesus Christ, promised those whom he loved. Our Lord, save us and have mercy.
Let us beseech the Lord to pass this hour and coming day in peace. With faith let us beseech the Lord.
That he may give us the angel of peace for our protection, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
For the remission and forgiveness of our transgressions, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
The great and mighty power of the holy cross for our help, let us ask of the Lord.
PRS.
Grant, O Lord.
DCN.
Again with one accord for our true and holy faith, let us beseech the Lord.
PRS.
Lord, have mercy.
DCN.
Let us commit ourselves and one another to the Lord God almighty.
PRS.
To you, O Lord, we commit ourselves:
|
4:8 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Որ ի քրովբէական եւ յանպատում հանգուցեալ ես յաթոռ` եւ այցելու ես միշտ արարածոց քոց: Որ եւ ի ժամուս յայսմիկ հեղեր յերանելի առաքեալսն զշնորհս Հոգւոյդ Սրբոյ: Դու. Տէ՛ր. յառաջիկայ ժամուս եւ յաւէտ` մինչեւ ի կենցաղոյս աւարտումն. տպաւորեալ միացո՛ զմեզ ընդ ամենայն բարեգործութեան յորդորմունս եւ խոստացելոց բարեացդ հաղորդս լինիլ զմեզ արժանի արա՛. Տէր մեր եւ Փրկիչ Յիսուս Քրիստոս: Որ ես օրհնեալ ընդ Հօր եւ ընդ Սրբոյ Հոգւոյդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Խաղաղութիւն ամենեցուն.
Դպիրքն աւագ.
Եւ ընդ հոգւոյդ քում.
Քահանայն.
Աստուծոյ երկիրպագեսցուք.
Դպիրքն աւագ.
Առաջի քո Տէր.
Քահանայն.
Որ էիր յառաջ. քան զյաւիտեանս. Բանդ Աստուած. էակից Հօր. եւ արարչակից Սուրբ Հոգւոյդ: Որ եւ զնախաստեղծին պատուիրանազանցութիւն պտղոյն ճաշակման. նշանաւ ամենայաղթ խաչի քո ի ժամուս յայսմիկ ենթադրեալ` ի կենդանութիւն փոխեցեր եւ զանօրէնութիւնս մեր ի նմա բեւեռեալ. կեանք անապական յուսացելոց ի քեզ խոստացար: Որոց մասնաւորիլ եւ զմեզ արժանի արա՛. Տէր մեր եւ Փրկիչ Յիսուս Քրիստոս. որ ես օրհնեալ ընդ Հօր եւ ընդ Սրբոյ Հոգւոյդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:8 PRAYER
PRS.
You who are seated among the Cherubim and in the hermitage and who always look after your creation, who at this hour poured out the grace of your Holy Spirit upon the blessed apostles, you, Lord, in the coming hour and forever, until the end of our lives, unite us with your outpouring of good works and make us worthy to partake of your promised blessings. Our Lord and Savior, Jesus Christ, who are blessed with the Father and Holy Spirit. Now and always and unto the ages of ages. Amen.
Peace unto all.
CHR.
And with your spirit.
PRS.
Let us bow down to God.
CHR.
Before you O Lord.
PRS.
You who existed before everyone. Word of God, co- existent of the Father, and cocreator with your Holy Spirit, who overcame the transgression of the first- created' s eating the forbidden fruit through the great miracle of your all- triumphant cross turning it into life and nailing our iniquity to it. You promised those who believe in you an incorruptible life. Make us also worthy to partake of this. Our Lord and Savior Jesus Christ, who are blessed with the Father and Holy Spirit. Now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:9 ՍԱՂՄՈՍ
Դպիրքն.
Տէր Աստուած օրհնեալ. օրհնեալ է Տէր զօրհանապազ:
Աստուած մեր. Աստուած կենարար. եւ նա՛ փրկեսցէ զմեզ:
Տէր Աստուած օրհնեալ. օրհնեալ է Տէր զօրհանապազ. առաջնորդեսցէ մեզ Աստուած Փրկիչ մեր:
| 4:9 PSALM
CHR.
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us with benefits.
He that is our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death.
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation:
|
4:10 ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Խնդրեսցուք հաւատով ի Տեառնէ վասն ճանապարհորդաց հարց եւ եղբարց մերոց. որք ընդ ծով եւ ընդ ցամաք գնասցեն. որպէս զի առաջնորդեսցէ նոցա. խաղաղութեամբ պահեսցէ եւ տարեալ հասուսցէ յիւրաքանչիւր տեղիս Տէր Աստուած մեր: Վասն զի նա ինքն է առաջնորդ կենաց եւ յոյս փրկութեան. որ յաջողէ ծառայից իւրոց խաղաղութեամբ հասանիլ ի նաւահանգիստն կենաց եւ փրկութեան. ամենակալ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
| 4:10 EXHORTATION
DCN.
Let us ask in faith from God for our fathers and brothers who are travelling, who go by sea or by land, that he may guide them and keep them in peace and deliver them each to their place, Lord our God. For he himself is the guide of life and hope of salvation, who assures that his servants in peace reach the harbor of life and salvation. Almighty Lord our God, save us and have mercy:
|
4:11 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Առաջնորդեա՛ մեզ. Տէր Աստուած մեր. եւ ուսո՛ մեզ գնալ ի ճանապարհս քո արդարութեամբ. պահեա՛ ի խաղաղութեան զկեանս մեր. եւ զգնացս ի հաճոյս քո: Ժամանեցո՛ զհոգեւոր եւ զմարմնաւոր ընթացս ծառայից քոց անարատ ճանապարհաւդ յաւիտենական ի կեանսդ: Շնորհօք միածնի քո` Տեառնդ մերոյ եւ Փրկչիդ Յիսուսի Քրիստոսի. որ եղեւ մեզ առաջնորդ կենաց եւ յոյս փրկութեան: Ընդ որում օրհնեալ ես Հայր ամենակալ հանդերձ կենդանարար եւ ազատիչ Սուրբ Հոգւոյդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:11 PRAYER
PRS.
Lead us, Lord our God, and teach us to go your ways with justice. Protect our lives in peace and our ways in your favor. Deliver your servants in body and soul spotless on the path to eternal life. By the grace of your Only- Begotteon, our Lord and Savior Jesus Christ, who came to us as our guide of life and hope of salvation. Together with him you are praised, Almighty Father along with your live- giving and liberating Holy Spirit. Now and forever and unto the ages of ages. Amen:
|
4:12 ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Յիշեա՛. Տէ՛ր. զպաշտօնեայս քո. զԾնողսն մեր. զՎարդապետս. զԵղբարս. զԸնկերս. զԿերակրիչս. զՈւխտաւորս. զՃանապարհորդս. զՀանգուցիչս. զՎաստակաւորս. զԽոստովանողս. զԱպաշխարողս. զԳերիս. զՀիւանդս. զՆեղեալս. զԻշխանս. չարարարս. զԲարերարս. զԹշնամիս. զԱտելիս: Եւ որք պատուիրեցին մեզ հաւատով:
| 4:12 EXHORTATION
DCN.
Remember, Lord, your servants. Our parents, teachers, brothers, friends, those who feed us, pilgrims, travellers, those at rest, in retirement, our confessors, penitents, slaves, the infirm, afflicted, rulers, evil- doers, benefactors, enemies, the hateful. And those who instructed us in the faith:
|
4:13 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Յիշեա՛ Տէր եւ ողորմեա՛:
Բարերար եւ բազումողորմ Աստուած. քո անմոռաց գիտութեամբդ եւ անբաւ մարդասիրութեամբդ. յիշեա՛ զամենայն հաւատացեալս ի քեզ եւ ողորմեա՛ ամենեցուն: Օգնեա՛ եւ փրկեա՛ յիւրաքանչիւր վտանգից եւ փորձութեանց: Արժանաւորեա՛ գոհութեամբ փառաւորել զՀայր եւ զՈրդի եւ զՍուրբ Հոգիդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:13 PRAYER
PRS.
Be mindful, Lord, and have mercy.
" O beneficent and ab undantly merciful God, through thine un- forgetting knowledge and infinite love of men be mindful of all that believe in thee and have mercy on all.
Help us and deliver us from our several perils and trials. Make us worthy to give thee thanks and to glorify thee, the Father, the Son & the Holy Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:14 ՍԱՂՄՈՍ ԻԲ
Դպիրքն.
Տէր հովուեսցէ զիս եւ ինձ ինչ ո՛չ պակասեսցի:
Ի վայրի դալարւոջ անդ բնակեցոյց զիս եւ առ ջուրս հանգստեան սնոյց զիս:
Դարձոյց զանձն իմ առ իս եւ առաջնորդեաց ինձ ճանապարհս արդարութեան վասն անուան իւրոյ:
Թէպէտ եւ գնացից ես ի մէջ ստուերաց մահու. ո՛չ երկեայց ի չարէ. զի դու . Տէր. ընդ իս ես:
Ցուպ քո եւ գաւազան` նոքա մխիթարեսցեն զիս:
Պատրաստ արարեր առաջի իմ զսեղան. ակն յանդիման նեղչաց իմոց:
Օծեր իւղով զգլուխ իմ. բաժակ քո որպէս անապակ արբեցոյց զիս:
Ողորմութիւն քո. Տէ՛ր. զհետ իմ եկեսցէ զամենայն աւուրս կենաց իմոց. բնակիլ ինձ ի տան Տեառն ընդ երկայն աւուրս:
| 4:14 PSALM XXII
CHR.
The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name' s sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me.
Thy rod and thy staff they comfort me.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.
Hou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever:
|
4:15 ՍԱՂՄՈՍ ՃԽԲ
Դպիրքն.
Ցո՛յց ինձ ճանապարհ. յոր եւ գնացից. զի առ քեզ. Տէ՛ր. համբարձի զանձն իմ:
Փրկեա՛ զիս ի թշնամեաց իմոց. Տէ՛ր. զի զքեզ ապաւէն ինձ արարի:
Ուսո՛ ինձ առնել զկամս քո. զի դու ես Աստուած իմ:
Հոգի քո բարի առաջնորդեսցէ ինձ յերկիր ուղիղ:
Վասն անուան քո. Տէ՛ր. կեցուսցես զիս. արդարութեամբ քով հանցես ի նեղութենէ զանձն իմ:
Ողորմութեամբ քով սատակեա՛. Աստուած. զթշնամիս իմ եւ կորո՛ զամենայն նեղիչս անձին իմոյ. զի ես ծառայ քո եմ:
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ.
Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:15 PSALM CXLII
CHR.
Cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
Teach me to do thy will; for thou [art] my God.
Hy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
Quicken me, O LORD, for thy name' s sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:16 ՔԱՐՈԶ
Սարկաւագն.
Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցո՛ւք:
Գոհաբանելով աղաչեսցուք զբարերար Հոգին Աստուած. եւ խնդրեսցուք զողորմութիւն ի նմանէ. զի անցուսցէ ի մէնջ զցասումն պատուհասի յանցանաց մերոց բարերարութեամբն իւրով. ամենակալ Տէր Աստուած մեր կեցո՛ եւ ողորմեա՛:
| 4:16 EXHORTATION
DCN.
Again in peace let us beseech the Lord.
Giving thanks we pray to the beneficient Holy Spirit, and ask for mercy, that he may make the anger of punishment for our sins pass through his beneficence. Almighty God, save us and have mercy:
|
4:17 ԱՂՕԹՔ
Քահանայն.
Խաղաղութեամբ քով. Հոգիդ Սուրբ Աստուած ճշմարիտ. որ ի վեր է քան զամենայն միտս եւ զխորհուրդս. մխիթարեա՛ զանձինս ծառայից քոց. ընդունելով զաղաչանս մեր: Անցո՛ ի մէնջ զցասումն պատուհասի յանցանաց մերոց բարերարութեամբ քով: Ներեա՛ եւ լո՛ւր մեզ. քաւեա՛ եւ թո՛ղ զմեղս մեր: Արժանաւորեա՛ գոհութեամբ փառաւորել զքեզ ընդ Հօր եւ ընդ Որդւոյն միածնի. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
| 4:17 PRAYER
PRS.
With your peace, Holy Spirit, True God, who is beyond all understanding and imagining, comfort the souls of your servants, accept our prayers. Make the anger of punishment for our sins pass through your beneficence. Forgive us and hear us. Pardon and remit our sins. Make us worthy to glorify your with thanks with the Father and the only- begotten Son. Now and always and unto the ages of ages. Amen:
|
4:18 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ
Քահանայն.
Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:
Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:
| 4:18 LORD' S PRAYER
PRS.
Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation; but deliver us from evil. For thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever. Amen:
|