Գրք. Zech, Գլ. 6   [(1895)]Գրք. Zech., Գլ. 6   [KJV]


6:1 Դարձայ ամբարձի զաչս իմ եւ տեսանէի, եւ ահա չորք կառք ելանէին ի միջոյ երկուց լերանց, եւ լերինքն էին լերինք պղնձիք:

6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains [were] mountains of brass:

6:2 Ի կառսն առաջինս ձիք աշխէտք, եւ ի կառսն երկրորդս ձիք սեաւք:

6:2 In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses:

6:3 եւ ի կառսն երրորդս ձիք սպիտակք, եւ ի կառսն չորրորդս ձիք [57]պէսպէս պիսակք:

6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses:

6:4 Պատասխանի ետու եւ ասեմ ցհրեշտակն որ խօսէր յիս. Զի՞նչ են այդոքիկ, տէր:

6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What [are] these, my lord:

6:5 Պատասխանի ետ հրեշտակն որ խօսէր յիս` եւ ասէ. Դոքա են չորք [58]հողմք երկնից, որ ելանեն կալ`` առաջի Տեառն ամենայն երկրի:

6:5 And the angel answered and said unto me, These [are] the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth:

6:6 Յորում էին ձիքն սեաւք, ելանէին ընդ երկիր հիւսիսոյ, եւ սպիտակքն ելանէին զհետ նոցա, եւ [59]աշխէտքն ելանէին ընդ երկիր հարաւոյ:

6:6 The black horses which [are] therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country:

6:7 եւ [60]պիսակքն ելանէին հայէին շրջել ընդ ամենայն`` երկիր. եւ ասէ. Գնացէք եւ շրջեցարուք ընդ երկիր: Եւ շրջեցան ընդ երկիր:

6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth:

6:8 Եւ աղաղակեաց եւ ասէ ցիս. Ահա որ ելանեն ընդ երկիր հիւսիսոյ, հանգուցին [61]զսրտմտութիւն իմ յերկրին հիւսիսոյ:

6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country:

6:9 Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս, եւ ասէ:

6:9 And the word of the LORD came unto me, saying:

6:10 Առ դու ինձ ի գերութենէ անտի` [62]յիշխանաց եւ ի պիտանեաց նորա եւ ի գիտնոց նորա``, եւ մտցես յաւուր յայնմիկ ի տուն Յովսեայ որդւոյ Սոփոնեայ` որ եկեալ է ի Բաբելոնէ:

6:10 Take of [them of] the captivity, [even] of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah:

6:11 Եւ առցես ոսկի եւ արծաթ, եւ արասցես պսակս, եւ դիցես ի գլուխ Յեսուայ Յովսեդեկեայ քահանայի մեծի:

6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set [them] upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest:

6:12 եւ ասասցես ցնա. Այսպէս ասէ Տէր ամենակալ. Ահա [63]այր` եւ Ծագումն`` անուն նորա, եւ ի ներքոյ իւրմէ ծագեսցէ. եւ շինեսցէ [64]զտուն Տեառն:

6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name [is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:

6:13 Եւ նա առցէ զքաջութիւն,`` նստցի եւ տիրեսցէ ի վերայ աթոռոյ իւրոյ. եւ եղիցի քահանայ [65]ընդ աջմէ նորա``, եւ խորհուրդ խաղաղութեան եղիցի ի մէջ երկոցունց:

6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both:

6:14 Եւ պսակդ եղիցի [66]այնոցիկ` որ ակն ունին. եւ պիտանեաց նորա, եւ որոց ճանաչեն զնա, եւ ի շնորհս որդւոյ Սոփոնեայ եւ յերգս տան`` Տեառն:

6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD:

6:15 Եւ հեռաւորք ի նոցանէ եկեսցեն եւ շինեսցեն [67]զտուն Տեառն. եւ ծանիջիք թէ Տէր ամենակալ առաքեաց զիս առ ձեզ. եւ եղիցի, եթէ լսելով լուիցէք ձայնի Տեառն Աստուծոյ ձերոյ:

6:15 And they [that are] far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God:



Copyright (C) 2023