Գրք. Zech, Գլ. 14   [(1895)]Գրք. Zech., Գլ. 14   [KJV]


14:1 Ահա [164]աւուրք Տեառն եկեսցեն``, եւ բաժանեսցի աւարն քո [165]ի քեզ:

14:1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee:

14:2 եւ ժողովեսցէ`` զամենայն ազգս ի վերայ Երուսաղեմի ի պատերազմ, եւ առցի քաղաքն, եւ յափշտակեսցին տունք, եւ պղծեսցին կանայք, եւ ելցէ կէս քաղաքին ի գերութիւն. եւ մնացորդք ժողովրդեան իմոյ մի սատակեսցին ի քաղաքէ անտի:

14:2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city:

14:3 Եւ ելցէ Տէր եւ տացէ պատերազմ ընդ ազգսն ընդ այնոսիկ. իբրեւ յաւուր ճակատու իւրոյ յաւուր պատերազմի:

14:3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle:

14:4 եւ կացցեն ոտք նորա յաւուր յայնմիկ ի վերայ լերինն Ձիթենեաց` հանդէպ Երուսաղեմի յարեւելից. եւ պատառեսցի լեառնն Ձիթենեաց` կէսն նորա յարեւելս եւ կէսն նորա [166]ի ծով, վիհ մեծ յոյժ. եւ խոնարհեսցի կէս լերինն առ հիւսիսի, եւ կէս նորա առ հարաւ:

14:4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which [is] before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south:

14:5 Եւ [167]խցցի ձոր լերանց իմոց, եւ`` կցեսցի ձոր լերանցն մինչեւ [168]ցԱսայէլ. եւ խցցի զոր օրինակ խցաւ`` յերեսաց շարժմանն` յաւուրս Ոզիայ արքայի Յուդայ. եւ եկեսցէ հասցէ Տէր Աստուած իմ եւ ամենայն սուրբք ընդ [169]նմա:

14:5 And ye shall flee [to] the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, [and] all the saints with thee:

14:6 Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ` ոչ եղիցի [170]լոյս. եւ ցուրտ եւ պարզ` եղիցի օր մի:

14:6 And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark:

14:7 Եւ`` օրն այն յայտնի Տեառն, ոչ տիւ իցէ եւ ոչ գիշեր, եւ ընդ երեկս եղիցի լոյս:

14:7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening time it shall be light:

14:8 Յաւուր յայնմիկ բղխեսցէ ջուր կենդանի [171]յԵրուսաղէմ, կէս նորա ի ծովն [172]առաջին, եւ կէս նորա ի ծովն [173]որ յետոյ``. զամառն եւ զգարուն նոյնպէս եղիցի:

14:8 And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be:

14:9 Եւ եղիցի Տէր Թագաւոր ի վերայ ամենայն երկրի. յաւուր յայնմիկ եղիցի Տէր մի, եւ անուն նորա մի:

14:9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one:

14:10 [174]պատել զամենայն երկիր, զանապատն` ի Գաբայ`` մինչեւ ցՌեմոն ընդ կողմն հարաւոյ Երուսաղեմի. եւ [175]Հռամ ի տեղւոջ իւրում կացցէ`` ի դրանէն Բենիամինի մինչեւ ի տեղի դրանն Առաջնոյ, մինչեւ ի դուռն Անկեանցն, եւ [176]մինչեւ ցաշտարակն Անամայելի`` մինչեւ ի հնձանս թագաւորին:

14:10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin' s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and [from] the tower of Hananeel unto the king' s winepresses:

14:11 Եւ բնակեսցեն ի նմա, եւ նզովք ոչ եւս լիցին. եւ բնակեսցէ Երուսաղէմ [177]յուսով:

14:11 And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited:

14:12 Եւ այս իցեն հարուածք զոր հարցէ Տէր զազգս ամենայն որ զօրաժողով եղեն ի վերայ Երուսաղեմի. հալեսցին մարմինք նոցա` մինչդեռ կայցեն ի վերայ ոտից իւրեանց, եւ ծորեսցին աչք նոցա ի կապճաց իւրեանց, եւ լեզուք նոցա հալեսցին ի բերանս իւրեանց:

14:12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth:

14:13 Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ ահ մեծ ի Տեառնէ ի վերայ նոցա. եւ բուռն հարկանիցեն իւրաքանչիւր զձեռանէ ընկերի իւրոյ, եւ [178]խառնեսցէ զձեռն իւր ընդ ձեռն`` ընկերի իւրոյ:

14:13 And it shall come to pass in that day, [that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour:

14:14 Եւ Յուդա ճակատեսցի յԵրուսաղէմ, եւ ժողովեսցէ զզօրութիւն ամենայն ազգաց շուրջանակի, ոսկի եւ արծաթ եւ հանդերձ բազում յոյժ:

14:14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance:

14:15 Եւ այս իցեն հարուածք ձիոց եւ ջորւոց եւ ուղտուց եւ իշոց, եւ ամենայն անասնոց որ իցեն ի բանակսն յայնոսիկ ըստ նմին հարուածոց:

14:15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague:

14:16 Եւ եղիցի որ միանգամ մնասցեն յամենայն ազգաց եկելոցն ի վերայ Երուսաղեմի, ելանիցեն ամ յամէ երկիր պագանել Թագաւորին Տեառն [179]Աստուծոյ ամենակալի``, եւ առնել զտօն տաղաւարահարացն:

14:16 And it shall come to pass, [that] every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles:

14:17 Եւ եղիցի որ միանգամ ոչ ելանիցէ յամենայն ազգաց երկրի յԵրուսաղէմ, երկիր պագանել Թագաւորին Տեառն [180]Աստուծոյ ամենակալի``, ոչ եղիցի ի վերայ նոցա անձրեւ:

14:17 And it shall be, [that] whoso will not come up of [all] the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain:

14:18 Եւ եթէ ազգն Եգիպտացւոց ոչ ելանիցէ եւ գայցէ, [181]եւ ի վերայ նոցա եղիցին`` հարուածքն, զոր հարցէ Տէր զամենայն ազգսն որ ոչ ելանիցեն առնել զտօն տաղաւարահարացն:

14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that [have] no [rain]; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles:

14:19 Նոյն եղիցի [182]ի մեղս Եգիպտացւոցն, եւ [183]ի մեղս ամենայն ազգաց, որ ոչ ելանիցեն առնել զտօն տաղաւարահարացն:

14:19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles:

14:20 Յաւուր յայնմիկ ի սանձս ձիոցն իցէ Սրբութիւն Տեառն: Եւ եղիցին սանք ի տան Տեառն` իբրեւ զտաշտս առաջի սեղանոյն:

14:20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD' S house shall be like the bowls before the altar:

14:21 Եւ եղիցի ամենայն սան որ յԵրուսաղէմ եւ որ ի Յուդա` նուիրեալ Տեառն ամենակալի. եւ եկեսցեն ամենեքեան որ մատուցանիցեն պատարագ` առնուցուն ի նոցանէ եւ եփեսցեն նոքօք. եւ ոչ եւս եղիցի Քանանացի ի տան Տեառն ամենակալի յաւուր յայնմիկ:

14:21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts:



Copyright (C) 2023