Գրք. Sir, Գլ. 28   [(1895)]Գրք. Sir., Գլ. 28   [KJV]


28:1 Որ խնդրէ իրաւունս ՛ի Տեառնէ` գտցէ վրէժխնդրութիւն:

28:1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins:

28:2 Զվնաս ընկերի քո թո՛ղ, եւ ապա թողցին քեզ մեղք քո:

28:2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest:

28:3 Զի եթէ ոխս ընկերին պահեսցես, զիա՞րդ ՛ի Տեառնէ խնդրեսցես թողութիւն:

28:3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord? KJV [4] He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins? KJV [5] If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins:

28:6 Յիշեա՛ զվախճան քո, եւ դադարեա՛ ՛ի թշնամութենէ:

28:6 Remember thy end, and let enmity cease:

28:7 Զմտա՛ւ ած զմա՛հ ապականութեան, եւ պահեա՛ զպատուիրանս:

28:7 corruption and death, and abide in the commandments. KJV [7] Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour:

28:9 Ա՛ծ զմտաւ զուխտ Բարձրելոյն, եւ թո՛ղ ՛ի բաց զանմտութիւն քո:

28:9 the covenant of the Highest, and wink at ignorance:

28:10 Հեռացո՛ ՛ի քէն զմա՛րտ եւ զկագ, եւ նուազեսցին ՛ի քէն մեղք:

28:10 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins:

28:11 Այր բարկացօղ բորբոքէ զմարտ, եւ այր մեղաւոր խռովէ զբարեկամս, զի ՛ի մէջ խաղաղութեան արկանէ բանսարկութիւն:

28:11 for a furious man will kindle strife, a sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace. KJV [10] As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man' s strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed. KJV [11] An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood:

28:14 Եթէ փչես ՛ի կայծակն` բորբոքի նա, եւ եթէ թքանես ՛ի վերայ` շիջուցանես զնա. եւ սոքա երկոքեան ՛ի բերանոյ քումմէ ելանեն:

28:14 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth:

28:15 Զքսուն եւ զերկխօսն առհասարակ նզովեցէք, զի զբազումս ՛ի խաղաղութեան սատակեցին:

28:15 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace:

28:16 Լեզու երեքդիմի արար հալածական զա՛զգս յազգաց:

28:16 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation:

28:17 եւ զքաղաքս հզօրս կործանեաց, եւ զապարանս մեծամեծս քակեաց:

28:17 strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men. KJV [15] A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours:

28:20 Որ զայնպիսի լեզու սիրէ` ո՛չ գտանէ խաղաղութիւն, եւ ո՛չ կարէ բնակել ՛ի խաղաղութեան:

28:20 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly. KJV [17] The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones:

28:22 Բազումք են որ անկեալ են ՛ի սուր սուսերի, այլ ո՛չ ա՛յնպէս որպէս անկեալքն ՛ի ձեռն լեզուի[85]:

28:22 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue. KJV [19] Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands. KJV [20] For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass:

28:25 Մահ չարաչար մահ նորա, եւ լաւ են դժոխք քան զնա:

28:25 The death thereof is an evil death, the grave were better than it:

28:26 Զարդարս նա մի՛ յաղթահարեսցէ, եւ ՛ի հուր նորա նոքա մի՛ այրեսցին:

28:26 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof:

28:27 Որք թողին զՏէր` նոքա անկցին ՛ի ձեռս նորա. ՛ի վերայ նոցա անկցի իբրեւ ի՛նծ ապականիչ նոցա[86]:

28:27 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard:

28:28 Որդեակ` զգո՛յշ լեր, ապրեցո՛ զանձն քո, եւ դիր դուռն բերանոյ քո:

28:28 Look that thou hedge thy possession about with thorns:

28:29 Զարծաթ եւ զոսկի քո ծրարեա՛, եւ բանից քոց առնիջիր չափ եւ կշիռ: Բերանոյ քո կացո՛ դուռն:

28:29 and bind up thy silver and gold, and weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth:

28:30 Եւ զգո՛յշ լեր զի մի՛ գայթակղեսցիս լեզուաւ քո:

28:30 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait:



Copyright (C) 2023