Գրք. Rom, Գլ. 6   [(1895)]Գրք. Rom., Գլ. 6   [KJV]


6:1 Իսկ արդ զի՞նչ ասիցեմք, յաճախեսցո՞ւք ի մեղսն զի շնորհքն բազմասցին:

6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound:

6:2 Քաւ լիցի. որք մեռաք մեղացն, զիա՞րդ տակաւին ի նմին կեցցեմք:

6:2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein:

6:3 Եթէ ո՞չ գիտէք զի որ միանգամ մկրտեցաք ի Քրիստոս Յիսուս` ի մահ անդր նորա մկրտեցաք:

6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death:

6:4 Թաղեցաք ընդ նմին մկրտութեամբն ի մահ, զի որպէս յարեաւ Քրիստոս ի մեռելոց փառօքն Հօր, նոյնպէս եւ մեք ի նորոգումն կենաց շրջեսցուք:

6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life:

6:5 Զի եթէ տնկակից եղեաք նմանութեան մահու նորա, այլ եւ յարութեան նորա լինիցիմք:

6:5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:

6:6 Զայս գիտասջիք զի հին մարդն մեր խաչակից եղեւ նորա, զի խափանեսցի մարմին մեղացն, մի՛ եւս ծառայել մեզ մեղացն:

6:6 Knowing this, that our old man is crucified with [him], that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin:

6:7 Զի որ մեռանին` արդարացեալ է ի մեղաց անտի:

6:7 For he that is dead is freed from sin:

6:8 Իսկ եթէ մեռաք ընդ Քրիստոսի, հաւատամք թէ եւ կեցցուք ընդ նմա:

6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

6:9 Գիտեմք եթէ Քրիստոս յարուցեալ է ի մեռելոց. այսուհետեւ ոչ մեռանի, եւ մահ նմա ոչ եւս տիրէ:

6:9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him:

6:10 Զի որ մեռաւն` մեղացն մեռաւ մի անգամ, եւ որ կենդանին է` կենդանի է Աստուծոյ:

6:10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God:

6:11 Նոյնպէս եւ դուք համարեսջիք զանձինս մեռեալս մեղացն, եւ կենդանիս Աստուծոյ ի Քրիստոս Յիսուս ի Տէր մեր:

6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord:

6:12 Մի՛ այսուհետեւ թագաւորեսցեն մեղք ի մահկանացու մարմինս ձեր` հնազանդել ցանկութեանց նորա:

6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof:

6:13 եւ մի՛ պատրաստէք զանդամս ձեր զէն անիրաւութեան` մեղացն, այլ պատրաստեցէք զանձինս ձեր Աստուծոյ, որպէս ի մեռելոց ի կենդանիս, եւ զանդամս ձեր` զէն արդարութեանն Աստուծոյ:

6:13 Neither yield ye your members [as] instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness unto God:

6:14 Զի մեղք ձեզ ոչ տիրեսցեն. քանզի ոչ էք ընդ օրինօք, այլ` ընդ շնորհօք:

6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace:

6:15 Իսկ արդ զիա՞րդ. մեղիցո՞ւք զի չեմք ընդ օրինօք, այլ` ընդ շնորհօք. քաւ լիցի:

6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid:

6:16 Ո՞չ գիտէք թէ որում պատրաստէք զանձինս ձեր ծառայս ի հնազանդութիւն` ծառայ էք որում հնազանդիքն. եթէ մեղաց` մահու, եւ եթէ ի հնազանդութիւն` արդարութեան:

6:16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness:

6:17 Այլ շնո՛րհք Աստուծոյ. զի էիք ծառայք մեղաց, հնազանդեցարուք ի սրտէ որում աւանդեցայք յառակ վարդապետութեան:

6:17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you:

6:18 Արդ ազատեալք ի մեղաց` ծառայեցէք արդարութեան:

6:18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness:

6:19 Մարդկօրէն ասեմ վասն տկարութեան մարմնոյ ձերոյ. զի որպէս պատրաստեցէք զանդամս ձեր ծառայս պղծութեան եւ անօրէնութեան յանօրէնութիւն, նոյնպէս եւ այժմ պատրաստեցէք զանդամս ձեր ծառայս արդարութեան ի սրբութիւն:

6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness:

6:20 Զի մինչ ծառայքն էիք մեղաց, ազատացեալք էիք յարդարութենէն:

6:20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness:

6:21 Իսկ արդ զի՞նչ պտուղ ունէիք յայնժամ, որովք այժմդ զամօթի հարեալ էք. զի վախճան նոցա մահ է:

6:21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things [is] death:

6:22 Բայց արդ ազատացեալք ի մեղացն եւ ծառայեալք Աստուծոյ, ունիք զպտուղ ձեր ի սրբութիւն, եւ վախճան նորա կեանք յաւիտենից:

6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life:

6:23 Զի թոշակն մեղաց մահ է, այլ շնորհքն Աստուծոյ կեանք յաւիտենից ի Քրիստոս Յիսուս ի Տէր մեր:

6:23 For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord:



Copyright (C) 2023