4:1 Եւ յետ այսորիկ տեսի, եւ ահա [60]դրունք երկնից բացեալ էին``, եւ [61]ձայն փողոյն առաջնոյ զոր լուայ`` խօսէր ընդ իս եւ ասէր. Ել այսր, եւ ցուցից քեզ զինչ լինելոց է առ յապայն:
| 4:1 After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter:
|
4:2 Եւ վաղվաղակի եղէ ես Հոգւով, եւ ահա աթոռ անդ [62]յերկինս:
| 4:2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and [one] sat on the throne:
|
4:3 Եւ ի վերայ աթոռոյն նստէր`` նման տեսլեան ականց յասպսոյ եւ սարդիոնի:
| 4:3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and [there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald:
|
4:4 Եւ [63]քահանայք շուրջ զաթոռովն նմանք`` տեսլեան զմրխտի, եւ շուրջ զաթոռովն աթոռք քսան եւ չորք, եւ ի վերայ աթոռոցն նստէին քսան եւ չորք երիցունք` զգեցեալ հանդերձս սպիտակս, եւ ի գլուխս իւրեանց պսակս ոսկեղէնս:
| 4:4 And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold:
|
4:5 Եւ յաթոռոյ անտի ելանէին փայլատակմունք եւ ձայնք եւ որոտմունք. եւ եւթն ղամբարք հրոյ բորբոքելոյ առաջի աթոռոյն, որ են եւթն Հոգիքն Աստուծոյ:
| 4:5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God:
|
4:6 Եւ էր առաջի աթոռոյն ծով ապակեղէն ի նմանութիւն սպիտակութեան սառին, եւ ի մէջ աթոռոյն եւ շուրջ զաթոռովն չորք կենդանիք, լի աչօք առաջոյ եւ յետոյ:
| 4:6 And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind:
|
4:7 Եւ էր կենդանին առաջին նման առիւծու, եւ երկրորդ կենդանին` նման զուարակի, եւ երրորդ կենդանին ունէր երեսս մարդոյ, եւ չորրորդ կենդանին` նման արծուոյ թռուցելոյ:
| 4:7 And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle:
|
4:8 Եւ չորից կենդանեացն էին միոյ միոյ ի նոցանէ վեց թեւք շուրջանակի, եւ ի ներքոյ լի էին աչօք, եւ ոչ հանգչէին ոչ զտիւ եւ ոչ զգիշեր յասելոյ. [64]Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ``, Տէր Աստուած Ամենակալ, [65]որ էն եւ ես եւ որ գալոց ես:
| 4:8 And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come:
|
4:9 Եւ յորժամ տային կենդանիքն փառս եւ պատիւ եւ գոհութիւն նստելոյն ի վերայ աթոռոյն` Կենդանւոյն յաւիտեանս յաւիտենից:
| 4:9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever:
|
4:10 անկանէին քսան եւ չորք երիցունքն առաջի նստելոյն յաթոռն, եւ երկիր պագանէին Կենդանւոյն յաւիտեանս յաւիտենից. եւ դնէին զպսակս իւրեանց առաջի աթոռոյն եւ ասէին:
| 4:10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
|
4:11 Արժանի ես, [66]Տէր Աստուած մեր սուրբ``, առնուլ փառս եւ պատիւ եւ զօրութիւն, զի դու ստեղծեր զամենայն, եւ ի կամելն քո ստեղծան եւ կան հաստատուն:
| 4:11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created:
|