Գրք. Rev, Գլ. 19   [(1895)]Գրք. Rev., Գլ. 19   [KJV]


19:1 Եւ յետ այնորիկ լուայ ձայն մեծ բազմութեան յերկինս ասելով. Ալէլուիա, փրկութիւն եւ փառք եւ պատիւ եւ զօրութիւն [273]Աստուծոյ մերում:

19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

19:2 զի ճշմարիտ եւ արդար են դատաստանք նորա. զի դատեաց զպոռնիկն մեծ [274]ի պոռնկութեան իւրում, եւ խնդրեաց զվրէժ արեան ծառայից իւրոց ի ձեռաց նորա:

19:2 For true and righteous [are] his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand:

19:3 Եւ կրկին անգամ [275]օրհնեցին եւ`` ասացին. Ալէլուիա: Եւ ծուխ նորա ելանէր յաւիտեանս յաւիտենից:

19:3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever:

19:4 եւ անկան քսան եւ չորք երիցունքն եւ չորք կենդանիքն, եւ երկիր պագին Աստուծոյ որ նստէր յաթոռ [276]փառաց, ասելով. Ամէն, Ալէլուիա:

19:4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia:

19:5 Եւ ձայն յաթոռոյն ելանէր` ասելով. Օրհնեցէք զԱստուած մեր, ամենայն ծառայք նորա, եւ որք երկնչիք ի նմանէ, փոքունք եւ մեծամեծք:

19:5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great:

19:6 Եւ լուայ [277]ձայն բազմութեան մեծի, եւ իբրեւ զձայն ջուրց բազմաց, եւ իբրեւ զձայն հզօր որոտման, ասելով [278]դարձեալ. Ալէլուիա, վասն զի թագաւորեաց [279]Աստուած [280]մեր Ամենակալ:

19:6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth:

19:7 Խնդամք եւ ցնծամք եւ տամք փառս նմա, զի եկն հարսանիք Գառինն, եւ կինն` [281]հարսն նորա պատրաստեաց զինքն:

19:7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready:

19:8 Եւ տուաւ նմա զգենուլ բեհեզս սպիտակս սուրբս [282]եւ լուսափայլս``, որ է բեհեզն` արդարութիւն սրբոցն:

19:8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints:

19:9 Եւ [283]մի յերիցանցն`` ասէր ցիս. Գրեա [284]զայդ. Երանելիք են ամենեքեան որ կոչեցեալ են յընթրիս հարսանեաց Գառինն[285]:

19:9 And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God:

19:10 Եւ ես [286]անկեալ առաջի ոտից նորա, [287]երկիր պագի`` նմա. եւ ասէ ցիս. [288]Անսա, մի՛ անկանիր առաջի իմ, քանզի եւ ես`` ծառայակից քո եմ եւ եղբարց քոց որք ունին զվկայութիւնն Յիսուսի [289]Քրիստոսի. Տեառն`` Աստուծոյ [290]միայն երկրպագեա. [291]քանզի հաստատութեամբ Յիսուսի է տեսիլդ եւ հոգի մարգարէութեանդ,`` զի վկայութիւն Յիսուսի է [292]Հոգւովն Սրբով` որ ի մարգարէսն էր:

19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy:

19:11 Եւ տեսի զերկինս բացեալ եւ ահա ձի սպիտակ, եւ որ հեծեալն էր ի նմա` [293]Հաւատարիմ եւ Ճշմարիտ, եւ արդարութեամբ դատի եւ պատերազմի:

19:11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war:

19:12 եւ աչք նորա բոց հրոյ, եւ ի վերայ գլխոյ նորա պսակս բազումս. եւ ունէր անուն գրեալ, զոր ոչ ոք գիտէ բայց միայն ինքն:

19:12 His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself:

19:13 Եւ արկեալ զիւրեաւ հանդերձ ներկեալ արեամբ. եւ կոչէր անուն նորա Բան Աստուծոյ:

19:13 And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God:

19:14 Եւ [294]զօրավարք երկնից եւ`` զօրք երկնից զհետ երթային նորա [295]ձիովք, զգեցեալք բեհեզս սուրբս եւ սպիտակս:

19:14 And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean:

19:15 Եւ ի բերանոյ նորա ելանէր սուր սրեալ, զի նովաւ հարցէ զազգս. եւ նա հովուեսցէ զնոսա գաւազանաւ երկաթեաւ, եւ նա կոխեսցէ զհնձան գինւոյ ցասման բարկութեան Աստուծոյ Ամենակալի:

19:15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God:

19:16 Եւ ունէր ի վերայ պատմուճանի իւրոյ եւ ի վերայ [296]անդամոց իւրոց`` գիր գրեալ` ԹԱԳԱՒՈՐ ԹԱԳԱՒՈՐԱՑ ԵՒ ՏԷՐ ՏԵՐԱՆՑ:

19:16 And he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS:

19:17 Եւ տեսի այլ հրեշտակ որ կայր ի վերայ արեգական, զի աղաղակեաց ի ձայն մեծ ամենայն հաւուց թռուցելոց ընդ մէջ երկնից` ասելով. Եկայք ժողովեցարուք [297]յընթրիս մեծին Աստուծոյ:

19:17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God:

19:18 եւ`` կերիջիք զմարմինս թագաւորաց, [298]եւ զմարմինս հզօրաց, եւ զմարմինս երիվարաց եւ [299]ամենայն հեծելոց ի նոսա, եւ [300]զմարմինս ազատաց եւ ծառայից, մեծի եւ փոքու:

19:18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great:

19:19 Եւ տեսի զգազանն եւ զթագաւորս երկրի եւ զզօրս նոցա ժողովեալս` առնել պատերազմ ընդ այնմ որ հեծեալն էր ի ձին սպիտակ եւ ընդ զօրս նորա:

19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army:

19:20 Եւ ըմբռնեցաւ գազանն եւ որ ընդ նմա սուտ մարգարէն որ առնէր զնշանսն առաջի նորա, [301]եւ զորս մոլորեցոյց եւ ետ առնուլ`` զդրոշմ գազանին, եւ զերկրպագուս պատկերի նորա. եւ կենդանւոյն [302]արկին զնոսա`` ի լիճ հրոյ այրեցելոյ ծծմբով:

19:20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone:

19:21 Եւ այլքն մեռան ի սրոյ հեծելոյն ի վերայ ձիոյն, յորոյ բերանոյ ելանէր սուրն. եւ ամենայն թռչունք յագեցան ի մարմնոց նոցա:

19:21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which [sword] proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh:



Copyright (C) 2023