Գրք. Ps, Գլ. 48   [(1895)]Գրք. Ps., Գլ. 48   [KJV]


48:1 Ի կատարած. Սաղմոս որդւոցն Կորխայ:

48:0 KJV Chapter [49] To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah:

48:2 Լուարուք զայս, ամենայն ազգք, ունկնդիր լերուք ամենեքեան ոյք բնակեալ էք յաշխարհի:

48:1 Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:

48:3 [280]Ծնունդք երկրի եւ որդիք մարդկան``, ի միասին մեծամեծք եւ տնանկք:

48:2 Both low and high, rich and poor, together:

48:4 Բերան իմ խօսեսցի զիմաստութիւն, եւ խորհուրդ սրտի իմոյ զհանճար:

48:3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding:

48:5 Խոնարհեցուցից յառակումն զունկն իմ, բացից [281]զառակս օրհնութեան ի սկզբանէ:

48:4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp:

48:6 Ընդէ՞ր բնաւ երկնչիմ ես յաւուր չարի. զի անօրէնութիւնք գնացից իմոց շուրջ եղեն զինեւ:

48:5 Wherefore should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall compass me about:

48:7 Յուսացեալքն ի զօրութիւն իւրեանց, ի բազմութիւն մեծութեան իւրեանց պարծեսցին:

48:6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches:

48:8 [282]Եղբայր ոչ փրկէ, եւ ոչ փրկէ մարդ եւ ոչ տայ Աստուծոյ փրկանս:

48:7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

48:9 եւ ոչ զգինս փրկանաց անձին իւրոյ:

48:8 For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever:

48:10 Վաստակեա յաւիտեան, եւ կեցցես մինչ ի սպառ, եւ ոչ տեսցես զապականութիւն:

48:9 That he should still live for ever, [and] not see corruption:

48:11 Յորժամ տեսցես`` թէ իմաստունք մեռանին, ի միասին անզգամք եւ անմիտք կորիցեն, եւ թողցեն օտարաց զմեծութիւն իւրեանց:

48:10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others:

48:12 [283]Գերեզմանք նոցա տունք նոցա եղիցին յաւիտեան, եւ յարկք նոցա ազգէ մինչեւ յազգ, եւ կարդասցին անուանք նոցա ի հողս իւրեանց:

48:11 Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names:

48:13 Մարդ ի պատուի [284]էր եւ ոչ իմացաւ, հաւասարեաց անասնոց անբանից եւ նմանեաց նոցա:

48:12 Nevertheless man [being] in honour abideth not: he is like the beasts [that] perish:

48:14 Այս ճանապարհ է գայթակղութեան նոցա նոցին. յետ այսորիկ բերանօք իւրեանց հաճեսցին:

48:13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah:

48:15 Որպէս խաշն ի դժոխս մատնեսցին, եւ մահ հովուեսցէ զնոսա, եւ տիրեսցեն նոցա ուղիղք ընդ առաւօտս. [285]օգնութիւնք նոցա մաշեսցին ի դժոխս, եւ [286]ի փառաց իւրեանց անկցին:

48:14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling:

48:16 Բայց սակայն Աստուած փրկեսցէ զանձն իմ ի ձեռաց դժոխոց, յորժամ ընդունին զիս:[287]:

48:15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah:

48:17 Մի՛ երկնչիր յորժամ մեծանայ մարդ, եւ յորժամ բազում լինին փառք տան նորա:

48:16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:

48:18 զի ոչ թէ ի մեռանել իւրում առցէ ընդ իւր զամենայն, եւ ոչ թէ իջցեն փառք տան նորա ընդ նմա:

48:17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him:

48:19 Այլ անձն նորա ի կեանս իւրում օրհնեսցի, խոստովան եղիցի քեզ` յորժամ բարի արասցես դու նմա:

48:18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself:

48:20 Մտցէ նա մինչեւ յազգ հարց իւրոց, մինչեւ յաւիտեան լոյս մի՛ տեսցէ:

48:19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light:

48:21 Մարդ ի պատուի [288]էր եւ ոչ իմացաւ, հաւասարեաց անասնոց անբանից եւ նմանեաց նոցա:

48:20 Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish:



Copyright (C) 2023