105:1 Ալէլուիա: Խոստովան եղերուք Տեառն զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմութիւն նորա:
| 105:1 [651] KJV Chapter [106] Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever:
|
105:2 Ո՞ խօսեսցի զզօրութիւն Տեառն, լսելի արասցէ զամենայն օրհնութիւնս նորա:
| 105:2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise:
|
105:3 Երանի՛ ոյք պահեն զիրաւունս, եւ առնեն զարդարութիւն յամենայն ժամ:
| 105:3 Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times:
|
105:4 Յիշեա [643]զմեզ, Տէր, ընդ հաճոյս ժողովրդեան քո, եւ այց արա [644]մեզ ի փրկութեան քում:
| 105:4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation:
|
105:5 Տեսցուք մեք զքաղցրութիւն ընտրելոց քոց, ուրախ եղիցուք մեք յուրախութիւն ազգի քո, եւ գովեսցուք մեք ի ժառանգութեան քում:
| 105:5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance:
|
105:6 Մեղաք մեք ընդ հարսն մեր, անօրինեցաք եւ յանցեաք:
| 105:6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly:
|
105:7 Հարքն մեր յԵգիպտոս ոչ իմացան զսքանչելիս քո, եւ ոչ յիշեցին զբազում ողորմութիւնս քո. բարկացուցին զքեզ յանցանելն իւրեանց ընդ ծով Կարմիր:
| 105:7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea:
|
105:8 փրկեաց զնոսա վասն անուան իւրոյ, զի ծանիցեն զզօրութիւնս նորա:
| 105:8 Nevertheless he saved them for his name' s sake, that he might make his mighty power to be known:
|
105:9 Սաստեաց ի ծով Կարմիր` եւ ցամաքեցաւ. առաջնորդեաց նոցա ընդ անդունդս որպէս ընդ անապատս:
| 105:9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness:
|
105:10 Կեցոյց զնոսա ի ձեռաց ատելեաց նոցա, եւ փրկեաց զնոսա ի ձեռաց թշնամեաց նոցա:
| 105:10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy:
|
105:11 Ծածկեաց ծով զնեղիչս նոցա, եւ մի ի նոցանէ ոչ ապրեցաւ:
| 105:11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left:
|
105:12 Հաւատացին ի բան նորա, եւ օրհնեցին զօրհնութիւն նորա:
| 105:12 Then believed they his words; they sang his praise:
|
105:13 Վաղվաղեցին եւ մոռացան զգործս նորա, եւ ոչ անսացին խորհրդոց նորա:
| 105:13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
|
105:14 Ցանկացան զցանկութիւն յանապատի, եւ փորձեցին զԱստուած յանջրդի:
| 105:14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert:
|
105:15 Ետ նոցա զխնդրուածս նոցա, եւ առաքեաց [645]լիութիւն յանձինս նոցա:
| 105:15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul:
|
105:16 [646]Բարկացուցին զՄովսէս ի բանակի, եւ զԱհարոն`` սուրբ Տեառն:
| 105:16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD:
|
105:17 Բացաւ երկիր եւ եկուլ զԴադան, եւ ծածկեաց զբանակսն զԱբիրովնի:
| 105:17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram:
|
105:18 Հուր վառեցաւ ի ժողովս նոցա, եւ բոց մաշեաց զմեղաւորս:
| 105:18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked:
|
105:19 Արարին զորթն ի Քորեբ, եւ երկիր պագին պատկերի:
| 105:19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image:
|
105:20 եւ փոխեցին Զփառս իւրեանց ի նմանութիւն որթու խոտակերի:
| 105:20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass:
|
105:21 Մոռացան զԱստուած կենարար իւրեանց, որ արար զմեծամեծս իւր յԵգիպտոս:
| 105:21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt:
|
105:22 զսքանչելիս իւր յերկիր Քամայ, եւ զահ իւր ի վերայ Կարմիր ծովուն:
| 105:22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea:
|
105:23 Ասաց սատակել զնոսա, եթէ ոչ Մովսէս ընտրեալ կայր առաջի նորա. դարձաւ առ Տէր եւ անցոյց զբարկութիւն նորա զի մի՛ սատակեսցին նոքա:
| 105:23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy:
|
105:24 Անարգեցին զերկիրն ցանկալի, եւ ոչ հաւատացին բանի նորա:
| 105:24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
|
105:25 Տրտնջեցին ի բանակս իւրեանց, եւ ոչ լուան ձայնի Տեառն:
| 105:25 But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD:
|
105:26 Համբարձ զձեռն իւր ի վերայ նոցա, հարկանել զնոսա յանապատի:
| 105:26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
|
105:27 Ցրուեսցի զաւակ նոցա ընդ հեթանոսս, ցրուեսցի զաւակ նոցա ընդ գաւառս:
| 105:27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands:
|
105:28 Պղծեցան նոքա ի Բեղբեգովր, կերան [647]զզոհեալ եւ զմեռելոտի:
| 105:28 They joined themselves also unto Baal- peor, and ate the sacrifices of the dead:
|
105:29 Բարկացուցին զնա ի գործս իւրեանց, եւ յաճախեաց ի վերայ նոցա բեկումն:
| 105:29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them:
|
105:30 Ապա եկաց ի մէջ Փենեէս, քաւեաց եւ արգելաւ մահ:
| 105:30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed:
|
105:31 համարեցաւ նմա յարդարութիւն ազգէ յազգ մինչեւ յաւիտեան:
| 105:31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore:
|
105:32 Բարկացուցին զնա ի ջուրսն Հակառակութեան, [648]չարչարեցաւ Մովսէս`` վասն նոցա:
| 105:32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
|
105:33 զի դառնացուցին զոգի նորա, մրմնջեաց շրթամբք իւրովք:
| 105:33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips:
|
105:34 Եւ ոչ սատակեցին զազգսն զոր ասաց նոցա Տէր:
| 105:34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
|
105:35 Խառնակեցան ընդ հեթանոսս եւ ուսան զգործս նոցա:
| 105:35 But were mingled among the heathen, and learned their works:
|
105:36 ծառայեցին կռոց նոցա, եւ եղեւ նոցա ի գայթակղութիւն:
| 105:36 And they served their idols: which were a snare unto them:
|
105:37 Զոհեցին զուստերս եւ զդստերս իւրեանց դիւաց, եւ հեղին արիւն ամբիծ:
| 105:37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils:
|
105:38 զարիւն ուստերաց եւ դստերաց իւրեանց, զոր զոհեցին կռոցն Քանանու. շաղախեցաւ երկիր յարենէ նոցա:
| 105:38 And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood:
|
105:39 Եւ [649]պղծեցաւ ի գործոց նոցա, զի`` պոռնկեցան ի գնացս իւրեանց:
| 105:39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions:
|
105:40 Բարկացաւ սրտմտութեամբ Տէր ի վերայ ժողովրդեան իւրոյ, եւ գարշեցոյց զժառանգութիւն իւր յոյժ:
| 105:40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance:
|
105:41 մատնեաց զնոսա ի ձեռս հեթանոսաց, տիրեցին նոցա ատելիք իւրեանց:
| 105:41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them:
|
105:42 Եւ թշնամիք իւրեանց նեղեցին զնոսա, եւ խոնարհ եղեն ի ներքոյ ձեռաց նոցա:
| 105:42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand:
|
105:43 Բազում անգամ փրկեաց զնոսա, եւ նոքա դառնացուցին զնա ի խորհուրդս իւրեանց, եւ կորացան յանօրէնութեան իւրեանց:
| 105:43 Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity:
|
105:44 Հայեցաւ Տէր ի նեղութիւնս նոցա, ի լսել ձայնի աղօթից նոցա:
| 105:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
|
105:45 Յիշեաց զուխտ իւր եւ զղջացաւ ըստ բազում ողորմութեան իւրում:
| 105:45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies:
|
105:46 ետ զնոսա ի գթութիւնս առաջի ամենայն գերչաց նոցա:
| 105:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives:
|
105:47 Փրկեա զմեզ, Տէր Աստուած մեր, եւ ժողովեա զմեզ ի հեթանոսաց. խոստովան եղիցուք անուան քում սրբոյ, եւ պարծեսցուք յօրհնութիւնս քո:
| 105:47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise:
|
105:48 Օրհնեալ Տէր Աստուած Իսրայելի յաւիտեանս յաւիտենից. եւ ասասցէ ամենայն ժողովուրդն. Եղիցի, [650] եղիցի:
| 105:48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD:
|