Գրք. Ps, Գլ. 102   [(1895)]Գրք. Ps., Գլ. 102   [KJV]


102:0 Սաղմոս Դաւթի:

102:0 [632] KJV Chapter [103] [A Psalm] of David:

102:1 Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր, եւ ամենայն [630]ոսկերք իմ զանուն սուրբ նորա:

102:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name:

102:2 Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր, եւ մի՛ մոռանար զամենայն տուրս նորա:

102:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

102:3 Ո քաւէ զմեղս քո, բժշկէ զամենայն հիւանդութիւնս քո:

102:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases:

102:4 Ո փրկէ յապականութենէ զկեանս քո, պսակէ զքեզ ողորմութեամբ եւ գթութեամբ:

102:4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:

102:5 Ո լնու ի բարութենէ [631]զցանկութիւն քո, նորոգեսցի որպէս արծուոյ մանկութիւն քո:

102:5 Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle' s:

102:6 Առնէ ողորմութիւնս Տէր, եւ իրաւունս ամենայն զրկելոց:

102:6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed:

102:7 Եցոյց Տէր զճանապարհս իւր Մովսիսի, եւ որդւոցն Իսրայելի զկամս իւր:

102:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel:

102:8 Գթած, ողորմած է Տէր, երկայնամիտ եւ բազումողորմ:

102:8 The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy:

102:9 Ոչ ի սպառ բարկանայ Տէր, եւ ոչ յաւիտեան պահէ ոխս:

102:9 He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever:

102:10 Ոչ ըստ մեղս մեր արար մեզ, եւ ոչ ըստ անօրէնութեան մերում հատոյց մեզ:

102:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities:

102:11 Այլ որպէս բարձր են երկինք յերկրէ, այնպէս զօրացոյց Տէր զողորմութիւն իւր ի վերայ երկիւղածաց իւրոց:

102:11 For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him:

102:12 Որչափ հեռի են արեւելք յարեւմտից, այնպէս հեռի արար ի մէնջ զանօրէնութիւնս մեր:

102:12 As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us:

102:13 Որպէս գթայ հայր ի վերայ որդւոց իւրոց, այնպէս գթասցի Տէր յերկիւղածս իւր:

102:13 Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him:

102:14 Զի նա գիտաց զստեղծուածս մեր, եւ յիշեաց թէ հող եմք:

102:14 For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust:

102:15 Մարդոյ` որպէս խոտոյ են աւուրք իւր, որպէս ծաղիկ վայրի` այնպէս ծաղկէ:

102:15 As for man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth:

102:16 Շնչէ ի նմա հողմ` եւ ոչ է, եւ ոչ եւս երեւի տեղի նորա:

102:16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more:

102:17 Բայց ողորմութիւն Տեառն յաւիտեանս յաւիտենից ի վերայ երկիւղածաց իւրոց, եւ արդարութիւն նորա յորդւոց մինչեւ յորդիս:

102:17 But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children' s children:

102:18 Ոյք պահեն զուխտս նորա, յիշեն զպատուիրանս նորա եւ առնեն զնա:

102:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them:

102:19 Տէր յերկինս պատրաստեաց աթոռ իւր, արքայութիւն նորա ամենեցուն տիրէ:

102:19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all:

102:20 Օրհնեցէք զՏէր, ամենայն հրեշտակք նորա, հզօրք զօրութեամբ` ոյք առնէք զբան նորա, ի լսել ձայնի պատգամաց նորա:

102:20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word:

102:21 Օրհնեցէք զՏէր ամենայն զօրութիւնք նորա, պաշտօնեայք եւ արարօղք կամաց նորա:

102:21 Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure:

102:22 Օրհնեցէք զՏէր, ամենայն գործք նորա, ընդ ամենայն տեղիս է տէրութիւն նորա. օրհնեա, անձն իմ, զՏէր:

102:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul:



Copyright (C) 2023