Գրք. Prov, Գլ. 5   [(1895)]Գրք. Prov., Գլ. 5   [KJV]


5:1 Որդեակ, իմոյ իմաստութեան անսա, եւ իմոց բանից մատո զունկն քո:

5:1 My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:

5:2 զի պահեսցես [59]զխորհուրդս բարեաց. զիմաստութիւն շրթանց իմոց պատուիրեմ քեզ. մի՛ հայիր ընդ կին չար:

5:2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge:

5:3 զի մեղր կաթէ ի շրթանց կնոջ պոռնկի, [60]որ առ ժամանակ մի պարարէ զքիմս քո:

5:3 For the lips of a strange woman drop [as] an honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil:

5:4 բայց յետոյ դառնագոյն եւս գտանի քան զլեղի, եւ սրեալ առաւել քան զսուր երկսայրի:

5:4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword:

5:5 [61]Վասն զի ոտք անզգամի իջուցանեն զմերձաւորս նորա մահու հանդերձ ի դժոխս, եւ հետք նորա չեն հաստատուն:

5:5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell:

5:6 Զի ի ճանապարհս կենաց ոչ գնան, զեղխ են ճանապարհք նորա` եւ ոչ յայտնիք:

5:6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know:

5:7 Արդ, որդեակ, լուր ինձ, եւ մի՛ ապախտ առներ զբանս իմ:

5:7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth:

5:8 Հեռի արա ի նմանէ զճանապարհս քո, եւ մի՛ մերձենար ի դրունս տան նորա:

5:8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

5:9 Զի մի՛ մատնեսցես օտարաց [62]զկեանս քո, եւ [63]զստացուածս քո անողորմից:

5:9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

5:10 Զի մի՛ լցցին օտարք ի զօրութենէ քումմէ, եւ մի՛ վաստակք քո ի տունս այլոց մտանիցեն:

5:10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours [be] in the house of a stranger:

5:11 Եւ զղջասցիս յետոյ` յորժամ մաշիցին անդամք մարմնոյ քո:

5:11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed:

5:12 եւ ասիցես թէ` Զիա՜րդ ատեցի զխրատ, եւ ի յանդիմանութեանց խոտորեցաւ սիրտ իմ:

5:12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof:

5:13 Ոչ լսէի ձայնի խրատտուի իմոյ, եւ ուսուցչի իմոյ ոչ մատուցանէի զունկն իմ:

5:13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me:

5:14 Սակաւիկ մեւս եւս եւ եղեալ էի ի մէջ ամենայն չարեաց, ի մէջ եկեղեցւոյ եւ ժողովրդեան:

5:14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly:

5:15 Արբ ջուր ի քոց ամանոց, եւ ի քոց ջրհորոց աղբերաց:

5:15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well:

5:16 [64]Բղխեսցեն քեզ ջուրք քո ի քումմէ աղբերէ, եւ ի քո հրապարակս գնասցեն ջուրք քո:

5:16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets:

5:17 Եղիցին քեզ միայնոյ լինել, եւ մի՛ ոք օտար հաղորդեսցէ քեզ:

5:17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee:

5:18 Աղբեւր ջրոյ քո եղիցի [65]քեզ առանձինն``, եւ ուրախ լինիջիր ընդ կնոջ մանկութեան քո:

5:18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth:

5:19 Եղն սիրոյ եւ [66]յաւանակ քոց շնորհաց խօսեսցի ընդ քեզ, եւ ի քո իմաստութիւն համարեսցի եւ ընդ քեզ եղիցի յամենայն ժամ. զի եթէ`` զնորա սիրովն գնայցես` [67]բազմապատիկ եղիցես:

5:19 the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love:

5:20 Մի՛ յաճախեր առ օտարս, եւ մի՛ փարիր ի գիրկս` որ ոչ քո իցեն:

5:20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger:

5:21 Զի առաջի աչաց [68]Աստուծոյ են ճանապարհք առն, եւ յամենայն շաւիղս նորա դիտէ:

5:21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings:

5:22 Անօրէնութիւնք որսան զայր, եւ ի տոռունս մեղաց իւրոց շաղի իւրաքանչիւր ոք:

5:22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins:

5:23 Մեռանի նա [69]ընդ անխրատս`` վասն անխրատութեան, եւ ի բազմութենէ [70]կենաց իւրոց զրկեցաւ, եւ կորեաւ վասն անզգամութեան:

5:23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray:



Copyright (C) 2023