Գրք. Prov, Գլ. 2   [(1895)]Գրք. Prov., Գլ. 2   [KJV]


2:1 Որդեակ, եթէ ընկալեալ զպատգամս պատուիրանի իմոյ ծածկեսցես յանձին քում:

2:1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee:

2:2 լուիցէ իմաստութեան ունկն քո. եւ առակեսցես զսիրտ քո ի հանճար, [18]եւ աւանդեսցես զնա որդւոյ քում ի խրատ:

2:2 So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding:

2:3 Զի եթէ զիմաստութիւն կոչեսցես ի քեզ, եւ հանճարոյ տացես զձայն քո:

2:3 Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding:

2:4 եւ եթէ խնդրեսցես զնա իբրեւ զարծաթ ընտիր, եւ իբրեւ զգանձս քննեսցես զնա:

2:4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures:

2:5 յայնժամ ի միտ առցես զերկեւղ Տեառն, եւ զգիտութիւն Աստուծոյ գտցես:

2:5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God:

2:6 Զի Տէր տայ զիմաստութիւն, եւ [19]յերեսաց նորա գիտութիւն եւ հանճար:

2:6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:

2:7 Եւ գանձէ ուղղոց զփրկութիւն, [20]վերակացու լինի գնացից նոցա:

2:7 He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly:

2:8 պահել զճանապարհս իրաւանց, եւ զճանապարհս երկիւղածաց իւրոց ամրացուսցէ:

2:8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints:

2:9 Յայնժամ ի միտ առցես զարդարութիւն եւ զիրաւունս. եւ [21]ուղղեսցես զամենայն շաւիղս բարութեան:

2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path:

2:10 Զի եթէ եկեսցէ իմաստութիւն ի միտս քո, եւ զհանճար անձին քում բարի համարեսցիս լինել:

2:10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul:

2:11 [22]Խորհուրդք բարեաց զգուշասցին զքեւ` եւ միտք սուրբ պահեսցեն`` զքեզ:

2:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

2:12 Զի ապրեցուսցեն զքեզ ի ճանապարհէ չարէ, եւ յառնէ որ խօսիցի եւ ոչ ինչ հաւատարիմս:

2:12 To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things:

2:13 Ո՛հ որոց թողեալ իցէ զճանապարհս ուղիղս` գնալ ի ճանապարհս խաւարինս:

2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness:

2:14 որ ուրախ լինիցին ընդ չարիս, եւ խնդայցեն ընդ խոտորումն չարութեան:

2:14 Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked:

2:15 որոց թեւր իցեն ճանապարհք իւրեանց, եւ կամակոր շաւիղք նոցա:

2:15 Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:

2:16 հեռի առնել զքեզ [23]յուղիղ ճանապարհէ, եւ օտարացուցանել յարդար խորհրդոց. որդեակ իմ, մի՛ հասցեն քեզ խորհուրդք չարք:

2:16 To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words:

2:17 որոց թողեալ իցէ զուսումն մանկութեան``, եւ մոռացեալ զուխտն աստուածեղէն:

2:17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God:

2:18 զի եդ մերձ ի մահ զտուն իւր, եւ [24]մօտ ի դժոխս` ընդ երկրածինս զշաւիղս իւր:

2:18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead:

2:19 Ամենեքեան որ գնան ընդ նա` ոչ դարձցին, [25]այլ եւ ի զղջումն եւս եկեսցեն.`` եւ ոչ ժամանեսցեն ի ճանապարհս [26]ուղիղս, եւ ոչ հասցեն ի տարեկանս կենդանութեան:

2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life:

2:20 Զի եթէ գնացեալ էր ի ճանապարհս բարիս, գտանէին արդեւք զշաւիղս արդարութեան զդիւրինս: Քաղցրացեալք` եղիցին բնակիչք երկրի, անմեղք մնասցեն ի նմա:

2:20 That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous:

2:21 Զի ուղիղք բնակեսցեն յերկրի, եւ անարատք մնասցեն ի նմա:

2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it:

2:22 [27]Ճանապարհք ամպարշտաց`` կորիցեն յերկրէ, եւ անօրէնք մերժեսցին ի նմանէ:

2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it:



Copyright (C) 2023