Գրք. Prov, Գլ. 14   [(1895)]Գրք. Prov., Գլ. 14   [KJV]


14:1 Իմաստուն կանայք` շինեցին տունս, իսկ անզգամքն ձեռօք իւրեանց կործանեցին:

14:1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands:

14:2 Որ գնայ ուղիղ` երկնչի ի Տեառնէ, եւ որ կամակորի ի ճանապարհս իւր` [196]անարգեսցի:

14:2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him:

14:3 Ի բերանոյ անզգամաց` գաւազան թշնամանաց. շրթունք իմաստնոց պահեսցեն նոցա:

14:3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them:

14:4 Ուր ոչ գոն եզինք, մսուրք սուրբ են. եւ ուր բազում արդիւնք են, յայտնի է եզին զօրութիւն:

14:4 Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox:

14:5 Վկայ հաւատարիմ ոչ ստէ. բորբոքէ զստութիւն վկայ անիրաւ:

14:5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies:

14:6 [197]Խնդրեսցես զիմաստութիւն առ ի չարաց, եւ ոչ գտցես. եւ զհանճար առ յիմաստնոց` դիւրաւ:

14:6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth:

14:7 Ամենայն ինչ հակառակ է անզգամի. զէն հանճարոյ շրթունք իմաստունք:

14:7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge:

14:8 Իմաստութիւն խորագիտաց` ծանիցէ զճանապարհս նոցա, անմտութիւն անզգամաց` մոլորութեամբ:

14:8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit:

14:9 Տունք անօրինաց պարտաւորեսցին ի սրբութենէ. տունք արդարոց` ընդունելի են նմա:

14:9 Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour:

14:10 Սիրտ առն ընդմտատարի` տրտմութիւն է անձին իւրոյ, եւ յորժամ ուրախ լինի` չխառնի ընդ թշնամանս:

14:10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy:

14:11 Տունք ամպարշտաց` կործանեսցին. յարկք արդարոց` օրհնեսցին:

14:11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish:

14:12 Է ճանապարհ որ թուի յաչս մարդկան թէ ուղիղ իցէ, բայց կատարած նոցա երթայ յատակս դժոխոց:

14:12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death:

14:13 [198]Ընդ ուրախութիւնս` ոչ խառնի տրտմութիւն, բայց յետոյ ուրախութիւնն ի սուգ գայ:

14:13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness:

14:14 Յիւրոց ճանապարհաց յագեսցի [199]խստասիրտն, եւ ի խորհրդոց իւրոց ուղղեսցի`` այր բարերար:

14:14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself:

14:15 Անմեղն հաւատայ ամենայն բանի, իսկ խորագէտն [200]գայ ի զղջումն:

14:15 The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going:

14:16 Իմաստունն զարհուրեալ` խոտորեցաւ ի չարէ. իսկ անզգամն [201]յանձնապաստան խառնակի ընդ անօրինին:

14:16 A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident:

14:17 Բարկասիրտ գործէ առանց խորհրդոյ. եւ այր [202]իմաստուն` յոյժ համբերէ:

14:17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated:

14:18 Բաժանին ամպարիշտք զչարիս, իսկ խորագէտք զօրանան իմաստութեամբ:

14:18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge:

14:19 Գայթակղեսցին`` չարք առաջի բարեաց, եւ ամպարիշտք կողկողեսցին առ դրունս արդարոց:

14:19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous:

14:20 Բարեկամք ատեսցեն զբարեկամս աղքատս. բարեկամք մեծատանց բազումք:

14:20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends:

14:21 Որ անարգէ [203]զտնանկն` մեղանչէ. եւ որ ողորմի աղքատի` երանելի է:

14:21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he:

14:22 [204]Մոլորեալք նիւթեն զչարիս, զողորմութիւն եւ զճշմարտութիւն նիւթեն բարիք. ոչ գիտեն զողորմութիւն եւ զհաւատս` նիւթօղք չարեաց, ողորմութիւն եւ հաւատք առ նիւթօղս բարեաց:

14:22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good:

14:23 Ամենայնի որ հոգայ` մի ինչ աւելի է, իմաստութիւն. իսկ անձնդիւրն եւ անհոգն ի կարօտութեան եղիցի:

14:23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury:

14:24 Պսակ իմաստնոց` խորագիտութիւն, եւ գնացք անմտաց` չարութիւն:

14:24 The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly:

14:25 Փրկէ զանձն`` վկայ հաւատարիմ. եւ բորբոքէ ստութեամբ նենգաւորն:

14:25 A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies:

14:26 Յերկեւղ Տեառն` յոյս զօրութեան. եւ որդւոց իւրոց թողու զհաստատութիւն խաղաղութեան:

14:26 In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge:

14:27 [205]Հրաման Տեառն աղբեւր կենաց, եւ առնէ խոտորել յորոգայթից մահու:

14:27 The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death:

14:28 Ի բազում զօրս` փառք թագաւորի. ի նուազել ժողովրդոց` բեկումն հզօրաց:

14:28 In the multitude of people [is] the king' s honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince:

14:29 Այր երկայնամիտ` բազմապատիկ է խորհրդովք. իսկ կարճամիտն` յոյժ անմիտ է:

14:29 He that is slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly:

14:30 [206]Այր հեզ` բժիշկ է սրտի. ցեց ոսկերաց` սիրտ հոգած:

14:30 A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones:

14:31 Որ զրպարտէ զտնանկն` բարկացուցանէ զԱրարիչ նորա. եւ որ պատուէ զՆա` ողորմի աղքատի:

14:31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor:

14:32 Չարեօք իւրովք մերժի ամպարիշտն. [207]եւ որ յուսայ յանձին սրբութիւն` արդար է:

14:32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death:

14:33 Ի սիրտ բարի հանգչի իմաստութիւն, եւ ի սիրտ անմտաց ոչ ծանիցի:

14:33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known:

14:34 Արդարութիւն զազգ բարձրացուցանէ. նուազեցուցանեն զազգս մեղք:

14:34 Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people:

14:35 Ընդունելի է թագաւորի սպասաւոր իմաստուն. [208]եւ իւրով շութափութեամբ թօթափէ զանարգանս. բարկութիւն կորուսանէ զիմաստունս:

14:35 The king' s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame:



Copyright (C) 2023