Գրք. Prov, Գլ. 11   [(1895)]Գրք. Prov., Գլ. 11   [KJV]


11:1 Կշիռք նենգութեան պիղծ են առաջի Տեառն, կշիռ արդար ընդունելի է նմա:

11:1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight:

11:2 [149]Յոր վայր մտանեն թշնամանք, անդ են եւ անարգանք. բերան խոնարհաց խոկայ զիմաստութիւն:

11:2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom:

11:3 Կատարելութիւն ուղղոց առաջնորդեսցէ նոցա, եւ գայթակղութիւն արհամարհողաց աւերեսցէ զնոսա:

11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them:

11:4 Ոչ օգնեսցեն ինչք յաւուր բարկութեան, այլ արդարութիւն փրկէ ի մահուանէ: [150]Մեռաւ արդար` եւ եթող զղջումն յոյժ. յանդուգն եւ ոտնհարութեամբ լինի կորուստ ամպարշտաց:

11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death:

11:5 Արդարութիւն ամբծի ուղղէ զճանապարհս, եւ [151]յամպարշտութիւն անկանի անիրաւն:

11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness:

11:6 Արդարութիւն արանց ուղղոց փրկէ զնոսա, [152]եւ անմտութեամբ կորնչին անօրէնք:

11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness:

11:7 Ի վախճանել առն [153]արդարոյ` ոչ կորնչի յոյս, բայց`` պարծանք ամպարշտաց կորիցեն:

11:7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth:

11:8 Արդար` յորսողաց փրծանի, եւ փոխանակ նորա մատնի ամպարիշտն:

11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead:

11:9 Ի բերանս անօրինաց` որոգայթ ընկերաց, իմաստութիւն արդարոց յաջողեալ է:

11:9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered:

11:10 Ի բարութեան արդարոց յօրինեցաւ քաղաք, եւ ի կորստեան ամպարշտաց եղեւ ուրախութիւն:

11:10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting:

11:11 Յօրհնութեան ուղղոց բարձրասցի քաղաք, եւ բերանօք ամպարշտաց կործանեսցի:

11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked:

11:12 Արհամարհէ զընկերս այր պակասամիտ, այր իմաստուն զլռութիւն սիրէ:

11:12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace:

11:13 Այր երկխօս` յայտնէ զխորհուրդս [154]յատենի, իսկ հաւատարիմն ոգւով` ծածկէ զիրս:

11:13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter:

11:14 [155]Որոց ոչ գոյ առաջնորդութիւն` թօթափին իբրեւ զտերեւ. փրկութիւն գոյ ի խորհուրդս բազումս:

11:14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety:

11:15 Անզգամ` չարիս գործէ յորժամ խառնակիցի ընդ արդարոյ, եւ ատեայ զբարբառ զգուշութեան:

11:15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure:

11:16 Կին շնորհակալ բարձր առնէ զփառս առն իւրոյ, եւ աթոռ անարգութեան` կին որ ատեայ զիրաւունս: Ի մեծութենէ վատք կարօտ լինին, իսկ որ ժիրքն են` հաստատին մեծութեամբ:

11:16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches:

11:17 Անձին իւրում գործէ բարի այր ողորմած, կորուսանէ զմարմին իւր այր անողորմ:

11:17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh:

11:18 Ամպարիշտ գործէ զգործս անիրաւութեան. [156]զաւակ արդարոց`` վարձ ճշմարտութեան:

11:18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward:

11:19 [157]Որդի արդար ծնանի ի կեանս. հալածանք ամպարշտաց ի մահ:

11:19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death:

11:20 Պիղծ են Տեառն` [158]ճանապարհք թեւրք``, եւ ընդունելի են նմա ամենայն ամբիծք ճանապարհաւ:

11:20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight:

11:21 [159]Որ ձեռներէց լինի տարապարտուց, առանց պատժի ոչ լիցի. իսկ որ սերմանէ զարդարութիւն, ընկալցի վարձ հաւատարիմ:

11:21 Though hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered:

11:22 Իբրեւ գինդ ոսկի ի քիթ խոզի, այնպէս կնոջ չարաբարոյի գեղեցկութիւն:

11:22 As a jewel of gold in a swine' s snout, [so is] a fair woman which is without discretion:

11:23 Ցանկութիւն արդարոց ամենայն բարութեամբ, յոյս ամպարշտաց [160]կորիցէ:

11:23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath:

11:24 Են որ [161]զիւրեանց սերմանեն`` եւ բազմապատիկ առնեն, եւ են` որ [162]յանիրաւութենէ ժողովեն`` եւ կարօտանան:

11:24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty:

11:25 Ամենայն անձն օրհնեալ` [163]պարզամիտ է, եւ այր բարկացօղ` տգեղ է կերպարանօք:

11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself:

11:26 Որ խնայէ ի ցորեան` լքցէ զնա օտարաց, եւ որ ճշդէ զցորեան`` հրապարականէծ լիցի. այլ օրհնութիւն ի գլուխ սփռողաց:

11:26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth:

11:27 Որ նիւթէ զբարիս` խնդրէ զշնորհս բարութեան, իսկ որ խնդրէ զչար` հասցէ նմա:

11:27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him:

11:28 Որ յուսայ ի մեծութիւն [164]կործանեսցի. իսկ որ վերակացու լիցի արդարոց` նա ծագեսցէ:

11:28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch:

11:29 Որ ոչ գայցէ զտամբ իւրով``, նա զհողմս ժառանգեսցէ. եւ ծառայեսցէ անմիտն իմաստնոյն:

11:29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart:

11:30 Ի պտղոյ արդարութեան բուսանի ծառ կենաց, [165]բարձցին տարաժամ անձինք անօրինաց:

11:30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise:

11:31 Եթէ արդարն հազիւ կեցցէ``, իսկ մեղաւորն եւ ամպարիշտն ո՞ւր գտանիցին:

11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner:



Copyright (C) 2023