4:1 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ընդ Ահարոնի եւ ասէ:
| 4:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying:
|
4:2 Կալ զթիւ գլխոց որդւոցն Կահաթու ի միջոյ որդւոցն Ղեւեայ` ըստ գունդս իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց:
| 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers:
|
4:3 [53]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս. ամենայն որ մտանիցէ ի սպաս գործել զամենայն գործ ի խորանին [54]վկայութեան:
| 4:3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation:
|
4:4 Եւ այս իցէ գործ որդւոցն Կահաթու [55]ի միջոյ որդւոցն Ղեւեայ` ըստ գունդս իւրեանց, ըստ տանց նահապետացն`` ի խորանին վկայութեան` սրբութիւնք սրբութեանցն:
| 4:4 This [shall be] the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, [about] the most holy things:
|
4:5 Եւ մտցէ Ահարոն եւ որդիք իւր յորժամ խաղայցէ բանակն, եւ իջուսցեն զվարագոյրն հովանոց, եւ ծածկեսցեն նովաւ զտապանակն վկայութեանն:
| 4:5 And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
|
4:6 Եւ դիցեն ի վերայ նորա զնուարտանն մաշկեղէն [56]զկապուտակ, եւ արկցեն զնովաւ ձորձ համակ կապուտակ ի վերուստ կողմանէ, եւ ագուսցեն զլծակսն:
| 4:6 And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over [it] a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof:
|
4:7 Եւ ի վերայ զառաջաւորի սեղանոյն արկցեն հանդերձ համակ ծիրանի, եւ զափսէսն եւ զտուփս եւ զճաշակս եւ զնուիրանոցսն որովք նուիրեսցեն, եւ հացքն հանապազորդք ի վերայ նորա կացցեն:
| 4:7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
|
4:8 եւ արկցեն զնովաւ հանդերձ կարմիր, եւ ծածկեսցեն զնա մաշկեղէն նուարտանաւ [57]կապուտակաւ. եւ ագուսցեն ի նմա զլծակսն:
| 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof:
|
4:9 Եւ առցեն հանդերձ կապուտակ եւ ծածկեսցեն զաշտանակն լուսոյ եւ [58]զերկոսին ճրագարանսն`` նորա եւ զունելիս նորա եւ զբազմակալս նորա, եւ զամենայն ամանս իւղոյ որովք պաշտիցեն:
| 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
|
4:10 եւ արկցեն զնա եւ զամենայն զկահ նորա ի նուարտան մաշկեղէն [59]կապուտակ, եւ դիցեն զնա ի վերայ լծակացն:
| 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put [it] upon a bar:
|
4:11 Եւ զսեղանն ոսկի ծածկեսցեն հանդերձիւ կապուտակաւ, եւ արկցեն ի վերայ նորա նուարտան մաշկեղէն [60]կապուտակ. եւ ագուսցեն ի նմա զլծակս նորա:
| 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
|
4:12 Եւ առցեն զամենայն զկահ պաշտամանն` որովք պաշտիցեն ի սրբութիւնսն, եւ արկցեն ի հանդերձս կապուտակս, եւ ծածկեսցեն [61]զայն մաշկեղէն նուարտանաւ [62]կապուտակաւ, եւ դիցեն ի վերայ լծակացն:
| 4:12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put [them] in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put [them] on a bar:
|
4:13 Եւ [63]զնուարտանն դիցեն ի վերայ սեղանոյն``, եւ ծածկեսցեն զնա հանդերձիւ համակ ծիրանւով:
| 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
|
4:14 եւ դիցեն ի վերայ նորա զսպասն որովք պաշտիցեն ի վերայ նորա, եւ զբուրուառս եւ զմսահանս եւ [64]զտաշտսն, եւ զծածկիչսն եւ`` զամենայն սպաս սեղանոյն, եւ արկցեն ի վերայ նորա նուարտան մաշկեղէն [65]կապուտակ. եւ անցուսցեն ընդ նա զլծակսն: [66]Եւ առցեն հանդերձ ծիրանի եւ ծածկեսցեն զաւազանն եւ զխարիսխս նորա, եւ արկցեն զնովաւ մաշկ կապուտակ, եւ դիցեն ի վերայ լծակացն:
| 4:14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, [even] the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it:
|
4:15 Եւ կատարեսցեն Ահարոն եւ որդիք նորա ծածկել զսրբութիւնսն, եւ զամենայն կահ սրբութեանն ի չուել բանակին. եւ ապա մտցեն որդիքն Կահաթու բառնալ. եւ մի՛ մերձեսցին ի սրբութիւնսն` զի մի՛ մեռանիցին. զայն բառնայցեն որդիքն Կահաթու ի խորանէ անտի վկայութեան:
| 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These [things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation:
|
4:16 Եւ [67]ոստիկան Եղիազար որդի Ահարոնի քահանայի` զեւղն լուսոյ եւ զխունկսն հանդերձանաց եւ զզոհն հանապազորդ եւ զեւղն օծութեան, եւ զհանդերձ`` ամենայն խորանին եւ որ ինչ ի նմա, եւ որ ի սրբութեանն եւ [68]յամենայն սրբութիւնսն:
| 4:16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest [pertaineth] the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, [and] the oversight of all the tabernacle, and of all that therein [is], in the sanctuary, and in the vessels thereof:
|
4:17 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ընդ Ահարոնի եւ ասէ:
| 4:17 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying:
|
4:18 Մի՛ սատակիցէք զգունդն Կահաթու ի միջոյ Ղեւտացւոցն:
| 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
|
4:19 զայս ինչ արասջիք նոցա եւ կեցցեն եւ մի՛ մեռանիցին ի մերձանալ նոցա ի սրբութիւն սրբութեանցն. Ահարոն եւ որդիք նորա մտցեն ի ներքս, եւ կարգեսցեն զնոսա իւրաքանչիւր ըստ կարգի եւ ըստ բեռին իւրում:
| 4:19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
|
4:20 Եւ մի՛ մտանիցեն վայրապար տեսանել [69]զսրբութիւն սրբութեանցն`` զի մի՛ մեռանիցին:
| 4:20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die:
|
4:21 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:
| 4:21 And the LORD spake unto Moses, saying:
|
4:22 Կալ դու զհամար որդւոցն Գերսոնի, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց, ըստ գնդից իւրեանց:
| 4:22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families:
|
4:23 [70]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս, եւ արասցես նոցա հանդէս, ամենայն որ մտանիցէ ի սպաս գործել զգործ խորանին վկայութեան:
| 4:23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation:
|
4:24 Այս իցէ սպասաւորութիւն գնդին Գերսոնի` ի մտանել ի հարկ եւ ի բառնալ:
| 4:24 This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
|
4:25 եւ [71]բարձցէ զվերնափեղկս`` խորանին եւ զխորանն վկայութեան եւ զարտախուրակս նորա, եւ զնուարտանն [72]կապուտակեայս որ ի նմա ի վերուստ կողմանէ, եւ զվարագոյր [73]խորանին վկայութեան:
| 4:25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that [is] above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation:
|
4:26 եւ զառագաստ սրահին, եւ որ ինչ ի վերայ խորանին վկայութեան``, եւ զապարումսն եւ զամենայն զկահ սպասուն որովք պաշտիցենն:
| 4:26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which [is] by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve:
|
4:27 Եւ արասցեն ըստ բերանոյ Ահարոնի եւ որդւոց նորա. եղիցի սպասաւորութիւն որդւոցն Գերսոնի ըստ ամենայն սպասաւորութեան իւրեանց եւ ըստ ամենայն գործոց իւրեանց. եւ արասջիք նոցա հանդէս [74]յանուանէ, եւ`` ամենայնի որ ինչ բառնայցի ի նոցանէ:
| 4:27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens:
|
4:28 Այս իցէ սպասաւորութիւն որդւոցն Գերսոնի ի խորանին վկայութեան, եւ պահպանութիւն նոցա ի ձեռն Իթամարայ որդւոյ Ահարոնի քահանայի:
| 4:28 This [is] the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge [shall be] under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest:
|
4:29 Եւ որդւոցն Մերարեայ ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց արասջիք հանդէս:
| 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers:
|
4:30 [75]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս` արասջիք նոցա հանդէս, ամենայն որ մտանիցէ ի սպաս գործոյ խորանին վկայութեան:
| 4:30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation:
|
4:31 Եւ այս իցէ պահպանութիւն բեռանցն որ բառնայցին ի նոցանէ, ըստ ամենայն գործոյ նոցա ի խորանին վկայութեան. [76]զխոյակս խորանին եւ զնիգս եւ զսիւնակս նորա եւ զխարիսխս նորա, [77]եւ զվարագոյրն եւ զխարիսխս նոցա եւ զսիւնս նոցա. եւ զվարագոյր դրան խորանին:
| 4:31 And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof:
|
4:32 եւ զսիւնս սրահին`` շուրջանակի եւ զխարիսխս նոցա, եւ [78]զսիւնս վարագուրին դրան սրահին, եւ զխարիսխս նոցա եւ`` զցիցս նոցա եւ զապաւանդակս նոցա, եւ զամենայն զկահ նոցա եւ զամենայն սպաս նոցա. եւ յանուանէ հանդէս առնիցէք [79]նոցա, եւ`` ամենայն կահի պահպանութեանն որ բառնայցի ի նոցանէ:
| 4:32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden:
|
4:33 այս իցէ սպասաւորութիւն գնդի որդւոցն Մերարեայ, յամենայն ի գործս իւրեանց ի խորանին վկայութեան` ի ձեռն Իթամարայ որդւոյ Ահարոնի քահանայի:
| 4:33 This [is] the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest:
|
4:34 Եւ արարին հանդէս Մովսէս եւ Ահարոն եւ իշխանքն Իսրայելի որդւոցն Կահաթու ըստ գնդից իւրեանց եւ ըստ տանց նահապետաց իւրեանց:
| 4:34 And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers:
|
4:35 [80]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս, ամենայն որ մտանէր ի սպաս եւ գործէր գործ ի խորանին վկայութեան:
| 4:35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
|
4:36 եւ եղեւ նոցա հանդէս ըստ գնդից իւրեանց` երկու հազար եւ եւթն հարեւր եւ յիսուն:
| 4:36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty:
|
4:37 Այս է հանդէս գնդին Կահաթու ամենայն որ մտանէր ի սպաս ի խորանն վկայութեան, որպէս եւ արարին հանդէս Մովսէս եւ Ահարոն բանիւ Տեառն ի ձեռն Մովսիսի:
| 4:37 These [were] they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses:
|
4:38 Եւ անցին ի հանդիսի որդիքն Գերսոնի ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց:
| 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers:
|
4:39 [81]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս, ամենայն որ մտանէր պաշտել եւ գործել գործ ի խորանին վկայութեան:
| 4:39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
|
4:40 եւ եղեւ հանդէս նոցա ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց` երկու հազար եւ վեց հարեւր եւ երեսուն:
| 4:40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty:
|
4:41 Այս է հանդէս գնդի որդւոցն Գերսոնի, ամենայն որ պաշտէր ի խորանին վկայութեան, որոց արարին հանդէս Մովսէս եւ Ահարոն ըստ բանի Տեառն [82]ի ձեռն Մովսիսի:
| 4:41 These [are] they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD:
|
4:42 Անցին ի հանդիսի եւ գունդք որդւոցն Մերարեայ ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց:
| 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers:
|
4:43 [83]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս, ամենայն որ մտանէր պաշտել ի գործ խորանին վկայութեան:
| 4:43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
|
4:44 եւ եղեւ հանդէս նոցա ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց` երեք հազար եւ երկերիւր:
| 4:44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred:
|
4:45 Այս է հանդէս գնդի որդւոցն Մերարեայ, որոց արարին հանդէս Մովսէս եւ Ահարոն ըստ բանի Տեառն ի ձեռն Մովսիսի:
| 4:45 These [be] those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses:
|
4:46 Ամենեքին անցեալք ի հանդիսի, որոց արարին հանդէս Մովսէս եւ Ահարոն եւ իշխանքն Իսրայելի Ղեւտացւոցն` ըստ գնդից իւրեանց, ըստ տանց նահապետաց իւրեանց:
| 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers:
|
4:47 [84]ի քսան եւ ի հինգամենից`` եւ ի վեր մինչեւ ցյիսնամեանս, ամենայն որ մտանէր ի գործ [85]սրբութեանցն եւ ի գործ կրելեաց խորանին վկայութեան:
| 4:47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation:
|
4:48 եղեն անցեալք ի հանդիսի ութ հազար եւ հինգ հարեւր եւ [86]ութսուն ըստ բանի Տեառն:
| 4:48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore:
|
4:49 Արար նոցա հանդէս Տէր`` ի ձեռն Մովսիսի, այր ըստ առնէ ի վերայ գործոյ իւրեանց, ի վերայ բեռանցն զոր ինքեանք բառնային. եւ անցին ի հանդիսի` որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:
| 4:49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses:
|