Գրք. Lev, Գլ. 24   [(1895)]Գրք. Lev., Գլ. 24   [KJV]


24:1 Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

24:1 And the LORD spake unto Moses, saying:

24:2 Պատուիրեա որդւոցն Իսրայելի, եւ առցեն քեզ եւղ ի ձիթենեաց սուրբ խակակութ ի լոյս, զի այրիցի ճրագ հանապազորդ:

24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually:

24:3 արտաքոյ վարագուրին ի խորանին վկայութեան. եւ [386]լուցցեն զայն Ահարոն եւ որդիք նորա``, յերեկորեայ մինչեւ ցառաւօտ առաջի Տեառն անպակաս. օրէն յաւիտենական յազգս ձեր:

24:3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: [it shall be] a statute for ever in your generations:

24:4 Ի վերայ աշտանակին սրբոյ [387]այրիցէք ճրագունս առաջի Տեառն [388]մինչեւ ցառաւօտ:

24:4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually:

24:5 Եւ [389]առնուցուք նաշիհ, եւ [390]առնիցէք զայն երկոտասան պան. յերկուց տասանորդաց լինիցի պան մի:

24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake:

24:6 Եւ [391]դնիցէք զնոսա երկուս [392]նուէրս, վեց պան զմի նուէրն`` ի վերայ սեղանոյն սրբոյ առաջի Տեառն:

24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD:

24:7 Եւ դիցես ի վերայ [393]նուիրին կնդրուկ սուրբ [394]եւ աղ``. եւ եղիցին ի հաց յիշատակի [395]զառաջաւոր Տեառն:

24:7 And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire unto the LORD:

24:8 Յաւուրն շաբաթուց դնիցէ առաջի Տեառն հանապազորդ յորդւոցն Իսրայելի ուխտ յաւիտենական:

24:8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, [being taken] from the children of Israel by an everlasting covenant:

24:9 Եւ եղիցի Ահարոնի եւ որդւոցն նորա, եւ կերիցեն զայն ի սուրբ տեղւոջն. զի սրբութիւն սրբութեանց է այն նմա [396]ի զոհաւորացն Տեառն, օրէն յաւիտանական:

24:9 And it shall be Aaron' s and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it [is] most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute:

24:10 Եւ ել որդի կնոջ Իսրայելացւոյ, եւ նա էր որդի առն Եգիպտացւոյ ի մէջ որդւոցն Իսրայելի. եւ կռուեցան ի բանակին [397]որ յԻսրայելացւոյ անտի էր`` եւ այր մի Իսրայելացի:

24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father [was] an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish [woman] and a man of Israel strove together in the camp:

24:11 եւ [398]անուանեալ որդի կնոջն Իսրայելացւոյ զԱնունն` եւ անէծ. եւ ածին զնա առ Մովսէս. եւ անուն մօր նորա Սաղամիթ` դուստր Դաբրեայ, յազգէ Դանայ:

24:11 And the Israelitish woman' s son blasphemed the name [of the LORD], and cursed. And they brought him unto Moses: ( and his mother' s name [was] Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:

24:12 Եւ արկին զնա ի պահ, դատել զնա հրամանաւ Տեառն:

24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them:

24:13 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

24:13 And the LORD spake unto Moses, saying:

24:14 Հանէք զայն որ անէծն` արտաքոյ բանակին, եւ դիցեն որք լուան զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ նորա, եւ քարկոծեսցեն զնա ամենայն ժողովուրդն:

24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard [him] lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him:

24:15 Եւ ընդ որդիսն Իսրայելի խօսեսցիս եւ ասասցես ցնոսա. Այր ոք այր որ անիծանիցէ [399]զԱստուած, մեղս ընկալցի:

24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin:

24:16 զի անուանեաց`` զանուն Տեառն` մահու մեռցի. քարընկեցութեամբ քարկոծ արասցեն զնա ամենայն ժողովուրդն. եթէ պանդուխտ իցէ եւ եթէ բնակ, [400]յանուանել նորա զանուն Տեառն, սատակեսցի:

24:16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, [and] all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name [of the LORD], shall be put to death:

24:17 Եւ մարդ որ հարկանիցէ զամենայն անձն մարդոյ եւ մեռանիցի` մահու մեռցի եւ նա:

24:17 And he that killeth any man shall surely be put to death:

24:18 Եւ որ հարկանէ զանասուն` անձն ընդ անձին տուժեսցի:

24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast:

24:19 եւ եթէ խեղեսցէ ոք զընկեր իւր, որպէս արարն` նոյնպէս արասցի նմա:

24:19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him:

24:20 բեկումն ընդ բեկման, ակն ընդ ական, ատամն ընդ ատաման. որպէս առնիցէ ոք զխեղութիւն, նոյնպէս հատուսցի նմա:

24:20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him:

24:21 Եւ որ հարկանիցէ [401]զմարդ եւ մեռանիցի, մահու մեռցի եւ նա:

24:21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death:

24:22 Իրաւունք` մի եւ նոյն կացցեն եկին եւ բնակին. զի ես եմ Տէր Աստուած ձեր:

24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I [am] the LORD your God:

24:23 Եւ խօսեցաւ Մովսէս ընդ որդիսն Իսրայելի. եւ հանին զայրն որ անէծն` արտաքոյ բանակին, եւ քարկոծ արարին զնա [402]ամենայն ժողովուրդն`` քարամբք. եւ որդիքն Իսրայելի արարին որպէս պատուիրեաց Տէր Մովսիսի:

24:23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses:



Copyright (C) 2023