Գրք. Lev, Գլ. 16   [(1895)]Գրք. Lev., Գլ. 16   [KJV]


16:1 Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի [270]եւ ասէ``. Յետ վախճանելոյ [271]որդւոցն Ահարոնի, [272]ի մատուցանել նոցա զհուրն օտար`` առաջի Տեառն եւ սատակել:

16:1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died:

16:2 Եւ ասէ Տէր ցՄովսէս. Խօսեաց ընդ Ահարոնի ընդ եղբօր քում, եւ մի՛ [273]մտցեն յամենայն ժամ ի սրբութիւնն ի ներքս քան զվարագոյրն յանդիման քաւութեանն, որ է ի վերայ տապանակի վկայութեանն, եւ ոչ մեռանիցի. զի ամպով երեւեցայց ի վերայ քաւութեանն:

16:2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy [place] within the vail before the mercy seat, which [is] upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat:

16:3 [274]Եւ ապա`` մտանիցէ Ահարոն ի սրբութիւնն. զուարակաւ յանդւոյ վասն մեղաց, եւ խոյիւ յողջակէզ:

16:3 Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering:

16:4 Եւ [275]պատմուճան կտաւի սրբեալ զգեցցի, եւ անդրավարտիս կտաւիս ունիցի յանդամս իւր, եւ գօտի կտաւի ածեալ ընդ մէջ իւր, եւ խոյր կտաւի եդեալ ի գլուխ, զի հանդերձ սրբութեան են. եւ լուասցէ ջրով զամենայն մարմին իւր, եւ զգեցցի զնոսա:

16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these [are] holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and [so] put them on:

16:5 Եւ ի ժողովրդենէ որդւոցն Իսրայելի առցէ երկուս նոխազս յայծեաց վասն մեղաց, եւ խոյ մի յողջակէզ:

16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering:

16:6 Եւ մատուսցէ Ահարոն զզուարակն վասն մեղաց իւրոց, եւ քաւեսցէ վասն իւր եւ վասն տան իւրոյ:

16:6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which [is] for himself, and make an atonement for himself, and for his house:

16:7 Եւ առցէ երկուս նոխազս եւ կացուսցէ զնոսա առաջի Տեառն առ դրան խորանին վկայութեան:

16:7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation:

16:8 Եւ արկցէ Ահարոն ի վերայ երկուց նոխազացն վիճակս, վիճակ մի Տեառն եւ վիճակ մի արձակելոյ:

16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat:

16:9 Եւ մատուսցէ Ահարոն զնոխազն յորոյ վերայ [276]իցէ վիճակն արձակելոյ, եւ կացուսցէ զնա առաջի Տեառն կենդանի:

16:9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD' S lot fell, and offer him [for] a sin offering:

16:10 քաւել`` նովաւ` առ արձակելոյ զնա յարձակումն, եւ թողլոյ զնա յանապատ. [277]եւ առցէ նոխազն յինքն զանօրէնութիւնս նոցա յանկոխն:

16:10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, [and] to let him go for a scapegoat into the wilderness:

16:11 Եւ մատուսցէ Ահարոն զզուարակն զվասն մեղաց զիւրն, եւ քաւեսցէ վասն իւր եւ վասն տան իւրոյ, եւ սպանցէ զզուարակն զվասն մեղացն զիւր:

16:11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which [is] for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which [is] for himself:

16:12 Եւ առցէ լի բուրուառաւ կայծակունս հրոյ ի սեղանոյ անտի որ է առաջի Տեառն, եւ լցցէ զձեռս իւր խնկով հանդերձանացն մանր աղացելով, եւ տարցի ի ներքս քան զվարագոյրն:

16:12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring [it] within the vail:

16:13 Եւ դիցէ զխունկն ի վերայ հրոյն առաջի Տեառն, եւ ծածկեսցէ ծուխ խնկոյն զքաւութիւնն որ իցէ ի վերայ վկայութեանցն, եւ ոչ մեռանիցի:

16:13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that [is] upon the testimony, that he die not:

16:14 Եւ առցէ յարենէ զուարակին, եւ ցանեսցէ մատամբ իւրով ի վերայ քաւութեանն ընդ կողմն արեւելից ընդդէմ քաւութեանն, եւ ցանեսցէ եւթն անգամ յարենէ անտի մատամբ իւրով:

16:14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle [it] with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times:

16:15 Եւ սպանցէ զնոխազն զվասն մեղաց, որ վասն ժողովրդեանն իցէ [278]առաջի Տեառն``. եւ տարցի յարենէ անտի ի ներքս քան զվարագոյրն, եւ արասցէ զարիւն նորա զոր օրինակ արար զարիւն զուարակին. եւ ցանեսցէ զարիւն նորա ի վերայ [279]սեղանոյն յանդիման քաւութեանն:

16:15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that [is] for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:

16:16 Եւ քաւեսցէ զսրբութիւնն ի պղծութեանց որդւոցն Իսրայելի եւ յանիրաւութեանց նոցա, վասն ամենայն մեղաց նոցա. եւ այսպէս արասցէ ի խորանին վկայութեան, [280]ստացելոյ ի նոսա ի մէջ պղծութեան նոցա:

16:16 And he shall make an atonement for the holy [place], because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness:

16:17 Եւ ամենեւին մարդ ոչ լինիցի ի խորանին վկայութեան ի մտանել նորա քաւել ի սրբութեանն, մինչեւ ելանիցէ եւ քաւեսցէ վասն իւր եւ վասն տան իւրոյ, եւ վասն ամենայն ժողովրդեան որդւոցն Իսրայելի:

16:17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy [place], until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel:

16:18 Եւ ելցէ ի սեղանն որ առաջի Տեառն, եւ քաւեսցէ ի վերայ նորա, եւ առցէ յարենէ զուարակին եւ յարենէ նոխազին, եւ դիցէ ի վերայ եղջերաց սեղանոյն շուրջանակի:

16:18 And he shall go out unto the altar that [is] before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put [it] upon the horns of the altar round about:

16:19 Եւ ցանեսցէ յարենէ անտի մատամբ իւրով ի վերայ նորա եւթն անգամ, եւ մաքրեսցէ զնա, եւ սրբեսցէ զնա ի պղծութեանց որդւոցն Իսրայելի:

16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel:

16:20 Եւ վախճանեսցէ առ ի քաւելոյ զսրբութիւնն, եւ զխորանն վկայութեան եւ զսեղանն, [281]եւ վասն քահանայիցն սրբեսցէ,`` եւ մատուսցէ զնոխազն կենդանի:

16:20 And when he hath made an end of reconciling the holy [place], and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:

16:21 եւ դիցէ Ահարոն զձեռս իւր ի վերայ գլխոյ նոխազին կենդանւոյ, եւ խոստովան լիցի ի վերայ նորա զամենայն անօրէնութիւնս որդւոցն Իսրայելի, եւ զամենայն անիրաւութիւնս նոցա եւ զամենայն զմեղս նոցա. եւ դիցէ զնոսա ի վերայ գլխոյ նոխազին կենդանւոյ. եւ արձակեսցէ ի ձեռն առն պատրաստելոյ` յանապատ:

16:21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send [him] away by the hand of a fit man into the wilderness:

16:22 Եւ առցէ նոխազն յանձն իւր զանօրէնութիւնս նոցա յերկիր անկոխ. եւ արձակեսցէ զնոխազն յանապատ:

16:22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness:

16:23 Եւ մտցէ Ահարոն ի խորանն վկայութեան, եւ մերկասցի զպատմուճանն կտաւի զոր զգենոյր ի մտանելն իւրում ի սրբութիւնն, եւ դիցէ զայն անդ:

16:23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy [place], and shall leave them there:

16:24 Եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով ի տեղւոջն սրբութեան, եւ զգեցցի զպատմուճանն իւր. եւ ելեալ արասցէ զողջակէզն իւր եւ զողջակէզ ժողովրդեանն, եւ քաւեսցէ վասն իւր եւ [282]վասն տան իւրոյ եւ`` վասն ժողովրդեանն [283]որպէս վասն քահանայիցն:

16:24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people:

16:25 Եւ զճարպն որ վասն մեղացն իցէ` [284]հանցեն ի սեղանն:

16:25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar:

16:26 Եւ որ արձակիցէ զնոխազն [285]ուխտեալ յարձակումն, ողողեսցէ զձորձս իւր, եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով, եւ ապա մտցէ ի բանակն:

16:26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp:

16:27 Եւ զզուարակն որ վասն մեղաց, եւ զնոխազն զվասն մեղաց, որոց արիւնն մուծաւ քաւել ի սրբութեանն, հանցեն արտաքոյ բանակին եւ այրեսցեն զնոսա հրով, եւ զմորթս նոցա եւ զմիս նոցա եւ զապաւառ նոցա:

16:27 And the bullock [for] the sin offering, and the goat [for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy [place], shall [one] carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung:

16:28 Եւ որ այրիցէն զնոսա` ողողեսցէ զհանդերձս իւր, եւ լուասցէ զմարմին իւր ջրով. եւ ապա մտցէ ի բանակն:

16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp:

16:29 Եւ եղիցի ձեզ այն օրէն յաւիտենական, յամսեանն եւթներորդի ի տասն ամսոյն, լլկեսջիք զանձինս ձեր, եւ զամենայն գործ մի՛ գործիցէք. բնակն եւ պանդուխտն որ յեցեալ իցէ ի ձեզ:

16:29 And [this] shall be a statute for ever unto you: [that] in the seventh month, on the tenth [day] of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, [whether it be] one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

16:30 Զի յաւուրն յայնմիկ լինիցի քաւութիւն վասն ձեր` առ ի սրբելոյ զձեզ յամենայն մեղաց ձերոց առաջի Տեառն. եւ սրբեսջիք:

16:30 For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD:

16:31 Զի շաբաթ շաբաթուց է, եւ եղիցի ձեզ այն ի հանգիստ. եւ լլկեսջիք զանձինս ձեր, զի օրէն յաւիտենական է:

16:31 It [shall be] a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever:

16:32 Եւ քաւեսցէ քահանայն զոր օծանիցեն, եւ զորոյ կատարիցեն զձեռս նորա քահանայանալ յետ հօր իւրոյ, եւ զգեցցի զպատմուճանն կտաւի` պատմուճան սուրբ:

16:32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest' s office in his father' s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, [even] the holy garments:

16:33 եւ քաւեսցէ զսրբութիւն սրբութեանցն, եւ զխորանն վկայութեան եւ զսեղանն. եւ քաւեսցէ վասն քահանայիցն, եւ վասն ամենայն ժողովրդեանն քաւեսցէ:

16:33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation:

16:34 Եւ եղիցի ձեզ այն օրէն յաւիտենական` քաւել վասն որդւոցն Իսրայելի յամենայն մեղաց նոցա մի անգամ [286]ի տարւոջ առնիցի,`` որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses:



Copyright (C) 2023