Գրք. Judg, Գլ. 17   [(1895)]Գրք. Judg., Գլ. 17   [KJV]


17:1 Եւ եղեւ այր ի լեռնէն Եփրեմայ, եւ անուն նորա Միքա:

17:1 And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah:

17:2 Եւ ասէ ցմայր իւր. [257]Զհազար եւ զհարեւր արծաթոյն զոր առեր առ քեզ, եւ երդուար եւ ասես յականջս իմ թէ`` արծաթն առ իս է, ես առի զայն: Եւ ասէ մայր նորա. Օրհնեալ լիցիս, որդեակ իմ, ի Տեառնէ:

17:2 And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son:

17:3 Եւ դարձոյց անդրէն զհազար եւ զհարեւր արծաթոյն առ մայր իւր. եւ ասէ մայր նորա. Սրբելով սրբեցի զարծաթն Տեառն ի ձեռանէ իմմէ [258]եւ առանձինն``, առնել դրօշեալ եւ ձուլածոյ. եւ արդ դարձուցից զնա առ քեզ:

17:3 And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee:

17:4 Եւ դարձոյց զարծաթն առ մայր իւր, եւ ա՛ռ մայր նորա երկերիւր արծաթոյ, եւ ետ զայն ցձուլիչ, եւ արար զայն դրօշեալ եւ ձուլածոյ. եւ եղեւ ի տան Միքայի:

17:4 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah:

17:5 Եւ տուն Միքայի` նմա տուն Աստուածոյ. եւ արար եփուդ եւ թերափ. եւ ելից զձեռս միոյ յորդւոց իւրոց, եւ եղեւ նմա ի քահանայ:

17:5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest:

17:6 Յաւուրսն յայնոսիկ ոչ գոյր թագաւոր Իսրայելի, եւ այր իւրաքանչիւր զհաճոյս աչաց իւրոց առնէր:

17:6 In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes:

17:7 Եւ եղեւ պատանեակ մի ի Բեթղեհեմէ Յուդայ, յազգէ տոհմին Յուդայի, եւ ինքն Ղեւտացի, եւ բնակէր նա անդ:

17:7 And there was a young man out of Beth- lehem- judah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there:

17:8 Եւ գնաց այրն ի քաղաքէ Բեթղեհեմի Յուդայ պանդխտել ուր եւ գտանիցէ. եւ եկն մինչեւ ցլեառնն Եփրեմի եւ մինչեւ ցտունն Միքայ` առնել զճանապարհ իւր:

17:8 And the man departed out of the city from Beth- lehem- judah to sojourn where he could find [a place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed:

17:9 Եւ ասէ ցնա Միքա. Ուստի՞ գաս: Եւ ասէ ցնա. Ղեւտացի եմ ես ի Բեթղեհեմէ Յուդայ, եւ երթամ պանդխտանալ ուր եւ գտանիցեմ:

17:9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Beth- lehem- judah, and I go to sojourn where I may find:

17:10 Եւ ասէ ցնա Միքա. Նիստ աստ առ իս, եւ լեր ինձ ի հայր եւ ի քահանայ. եւ ես տաց քեզ տասն արծաթոյ [259]աւուրց յաւուրս`` եւ զոյգս ձորձոց եւ ռոճիկ որով կեցցես: Եւ չոգաւ Ղեւտացին:

17:10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in:

17:11 Եւ սկսաւ պանդխտանալ առ առնն, եւ եղեւ նմա պատանեակն իբրեւ զմի յորդւոց նորա:

17:11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons:

17:12 Եւ ելից Միքա զձեռս Ղեւտացւոյն, եւ եղեւ նմա պատանեակն ի քահանայ, եւ էր ի տան Միքայ:

17:12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah:

17:13 Եւ ասէ Միքա. Այժմ գիտացի եթէ բարի արար ինձ Տէր, զի եղեւ ինձ Ղեւտացին ի քահանայ:

17:13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to [my] priest:



Copyright (C) 2023