Գրք. Josh, Գլ. 11   [(1895)]Գրք. Josh., Գլ. 11   [KJV]


11:1 Իբրեւ լուաւ Յաբին արքայ Ասովրայ, առաքեաց առ Յոբաբ արքայ [177]Մառոնայ եւ առ արքայն Սէմերոնի եւ առ արքայն Աքիփայ:

11:1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard [those things], that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph:

11:2 եւ առ թագաւորս [178]մեծի Սիդոնայ ի լեռնայինսն, եւ յՌաբաթ հանդէպ Քեներեթայ, եւ ի դաշտայինն եւ ի Նաբեթդովր, եւ ի ծովեզերեայսն:

11:2 And to the kings that [were] on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west:

11:3 Քանանացիս յարեւելից կողմանէ, ի ծովեզերեայսն Ամովրհացւոց``, եւ ի Քետացիս եւ ի Փերեզացիս եւ Յեբուսացիս որ ի լերինն, եւ ի Խեւացիսն որ ընդ Հերմոնիւ ի Մասեփա:

11:3 And to the Canaanite on the east and on the west, and [to] the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and [to] the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh:

11:4 Եւ ելին ինքեանք եւ [179]թագաւորք իւրեանց ընդ նոսա, եւ`` զօր բազում իբրեւ զաւազ առ ափն ծովու բազմութեամբ, եւ երիվարք եւ կառք բազում յոյժ:

11:4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that [is] upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many:

11:5 Գումարեցան ամենայն թագաւորքն այնոքիկ եւ եկին ի միասին, եւ բանակեցան միանգամայն առ ջրովն Մառոնայ` տալ պատերազմ ընդ Իսրայելի:

11:5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel:

11:6 Եւ ասէ Տէր ցՅեսու. Մի՛ երկնչիր յերեսաց նոցա, զի վաղիւ ի սոյն ժամու մատնեցից ես զամենեսեան զնոսա վանեալս առաջի որդւոցն Իսրայելի. զերիվարս նոցա կարթակոտորս արասցես, եւ զկառս նոցա այրեսցես հրով:

11:6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire:

11:7 Եւ եկն Յեսու եւ ամենայն զօրն պատերազմող ընդ նմա ի վերայ նոցա ի ջուրն Մառոնայ յանկարծօրէն, եւ անկան ի վերայ նոցա [180]ի լեռնակողմանն:

11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them:

11:8 Եւ մատնեաց զնոսա Տէր ընդ ձեռամբ Իսրայելի, եւ կոտորեալ զնոսա` արարին հալածական մինչեւ ցմեծն Սիդոն, եւ մինչեւ ցՄասրեփովթմայիմ, եւ մինչեւ ցդաշտն Մասեփայ ընդ արեւելս. եւ կոտորեաց զնոսա մինչեւ չմնալոյ ի նոցանէ ապրեալ:

11:8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth- maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining:

11:9 Եւ արար ընդ նոսա Յեսու որպէս պատուիրեաց նմա Տէր. զերիվարս նոցա կարթակոտորս արար, եւ զկառս նոցա այրեաց հրով:

11:9 And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire:

11:10 Եւ դարձաւ Յեսու ի ժամանակին յայնմիկ, եւ առ զԱսովր եւ զթագաւորն նորա, եւ սպան զնա. զի Ասովր էր նախ իշխան ամենայն թագաւորութեանցն այնոցիկ:

11:10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms:

11:11 եւ կոտորեցին զամենայն շնչաւոր որ ի նմա սրով սուսերի, եւ սատակեցին զամենեսին. եւ ոչ մնաց ի նմա շնչաւոր. եւ զԱսովր այրեցին հրով:

11:11 And they smote all the souls that [were] therein with the edge of the sword, utterly destroying [them]: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire:

11:12 Եւ զամենայն քաղաքս թագաւորութեանցն այնոցիկ եւ զթագաւորս նոցա ա՛ռ Յեսու, եւ կոտորեաց զնոսա սրով սուսերի եւ սատակեաց զնոսա, զոր օրինակ հրամայեաց նոցա Մովսէս ծառայ Տեառն:

11:12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, [and] he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded:

11:13 Այլ զամենայն քաղաքս [181]հողացուցեալս ի նոցանէ`` ոչ այրեաց Իսրայէլ, բայց միայն զԱսովր զոր այրեաց Յեսու:

11:13 But [as for] the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; [that] did Joshua burn:

11:14 Եւ զամենայն կապուտ [182]նորա եւ զանասուն առին իւրեանց յաւարի որդիքն Իսրայելի. բայց [183]զնոսա զամենեսին`` սատակեցին սրով սուսերի մինչեւ կորուսին զնոսա, եւ ոչ թողին ի նոցանէ եւ ոչ մի շնչաւոր:

11:14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe:

11:15 Զոր օրինակ հրամայեաց Տէր Մովսիսի ծառայի իւրում, եւ որպէս պատուիրեաց Մովսէս Յեսուայ` նոյնպէս արար Յեսու. եւ ոչ անց եւ ոչ զիւիք յամենայնէ զոր [184]պատուիրեաց նմա Մովսէս:

11:15 As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses:

11:16 Եւ ա՛ռ Յեսու զամենայն երկիրն զայն, զլեռնակողմնն եւ զամենայն [185]երկիրն Նագեբ``, եւ զամենայն երկիրն Գոսոմ, եւ [186]զդաշտայինն եւ զարեւմտեայն``, եւ զլեառնն Իսրայելի եւ զհովիտ նորա [187]որ առ լերամբն:

11:16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same:

11:17 ի լեռնէն Աքելայ եւ ցելսն Սուրայ``, մինչեւ ցԲաաղգադ, [188]եւ զդաշտայինն`` Լիբանանու առ ոտամբն Հերմոնի, եւ զթագաւորս նոցա զամենեսին առ եւ կոտորեաց:

11:17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal- gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them:

11:18 Եւ աւուրս բազումս արար Յեսու ընդ ամենայն թագաւորսն ընդ այնոսիկ պատերազմ:

11:18 Joshua made war a long time with all those kings:

11:19 Եւ ոչ էր քաղաք [189]զոր ոչ մատնեաց Տէր`` որդւոցն Իսրայելի, բաց ի Խեւացւոյն որ բնակեալ էր ի Գաբաւոն. զամենեսին ա՛ռ պատերազմաւ:

11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all [other] they took in battle:

11:20 Զի ի Տեառնէ կարծրանային սիրտք նոցա պատահել պատերազմաւ Իսրայելի զի սատակեսցին, եւ մի՛ տացի նոցա ողորմութիւն, այլ զի սատակեսցին որպէս խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի:

11:20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses:

11:21 Եւ եկն Յեսու ի ժամանակին յայնմիկ եւ սատակեաց զԵնակիմսն [190]ի լեռնակողմն Քեբրոնի եւ`` Դաբիրայ, եւ յԱնովբայ եւ յամենայն լեռնէն Իսրայելի եւ յամենայն լեռնէն Յուդայ, հանդերձ քաղաքօք նոցա, եւ սատակեաց զնոսա Յեսու:

11:21 And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities:

11:22 Եւ ոչ մնաց յԵնակիմացն [191]յորդւոցն Իսրայելի, բայց միայն ի Գազա եւ ի Գէթ եւ յԱսեդովթ մնացին:

11:22 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained:

11:23 Եւ ա՛ռ Յեսու զամենայն երկիրն որպէս պատուիրեաց Տէր Մովսիսի, եւ ետ Յեսու ժառանգութիւն Իսրայելի վիճակաւ ըստ ցեղից նոցա. եւ դադարեաց երկիրն պատերազմել:

11:23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war:



Copyright (C) 2023