Գրք. Jer, Գլ. 1   [(1895)]Գրք. Jer., Գլ. 1   [KJV]


1:1 Պատգամն [1]Աստուծոյ, որ եղեւ ի վերայ`` Երեմիայի Քեղկեայ, ի քահանայից անտի` որ [2]բնակեալ էր`` յԱնաթովթ յերկրին Բենիամինի:

1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that [were] in Anathoth in the land of Benjamin:

1:2 Առ որ եղեւ բան Տեառն յաւուրս Յովսեայ որդւոյ Ամոնայ արքայի Հրէաստանի, յերեքտասաներորդի ամի թագաւորութեան նորա:

1:2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign:

1:3 Եւ եղեւ յաւուրս Յովակիմայ որդւոյ Յովսեայ արքայի Հրէաստանի, մինչեւ ի վախճան մետասաներորդի ամին Սեդեկեայ որդւոյ Յովսեայ արքայի Յուդայ` ցգերութիւնն Երուսաղեմի, յամսեանն հինգերորդի:

1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month:

1:4 Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

1:4 Then the word of the LORD came unto me, saying:

1:5 Մինչչեւ ստեղծեալ էր զքեզ յորովայնի` գիտեմ զքեզ, եւ մինչչեւ ելեալ էիր յարգանդէ` սրբեցի զքեզ, մարգարէ ի հեթանոսս եդի զքեզ:

1:5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, [and] I ordained thee a prophet unto the nations:

1:6 Եւ ասեմ. [3]Որ եսդ Տէր`` Տէր, ահաւասիկ խօսել իսկ ոչ գիտեմ, զի մանուկ եմ ես:

1:6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I [am] a child:

1:7 Եւ ասէ ցիս Տէր. Մի՛ ասեր եթէ մանուկ եմ ես. զի առ ամենեսեան առ որս առաքեցից զքեզ` երթիցես. եւ ըստ ամենայնի զոր միանգամ պատուիրեցից քեզ` խօսեսցիս:

1:7 But the LORD said unto me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak:

1:8 Մի՛ երկիցես յերեսաց նոցա. զի ընդ քեզ եմ ի փրկել զքեզ, ասէ Տէր:

1:8 Be not afraid of their faces: for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD:

1:9 Եւ ձգեաց Տէր զձեռն իւր առ իս եւ մերձեցոյց ի բերան իմ, եւ ասէ ցիս. Ահա ետու զբանս իմ ի բերան քո:

1:9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:

1:10 ահա կացուցի զքեզ այսօր ի վերայ ազգաց եւ թագաւորութեանց խլել եւ բրել, կորուսանել եւ յատակել, շինել եւ տնկել:

1:10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant:

1:11 Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ. Զի՞նչ տեսանես, Երեմիա: Եւ ասեմ. Գաւազան [4]ընգուզի տեսանեմ ես:

1:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree:

1:12 Եւ ասէ ցիս Տէր. Բարւոք տեսանես. զի զարթուցեալ եմ ես ի բանս իմ առնել զնոսա:

1:12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it:

1:13 Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս կրկին անգամ եւ ասէ. Զի՞նչ տեսանես: Եւ ասեմ. Կատսայ յեռանդան տեսանեմ ես, եւ երեսք նորա յերեսաց հիւսիսոյ:

1:13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north:

1:14 Եւ ասէ ցիս Տէր. Յերեսաց հիւսիսոյ բորբոքեսցին չարիք ի վերայ բնակչաց երկրի:

1:14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land:

1:15 Զի ահաւասիկ ես [5]միախուռն կոչեցից զամենայն թագաւորութիւնս`` թագաւորութեանց ի հիւսիսոյ երկրէ, ասէ Տէր. եկեսցեն եւ արկցեն զիւրաքանչիւր աթոռ ի վերայ սեմոց դրանցն Երուսաղեմի, եւ ի վերայ ամենայն պարսպաց նորա շուրջանակի, եւ ի վերայ ամենայն քաղաքաց Հրէաստանի:

1:15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah:

1:16 Եւ խօսեցայց դատաստանաւ ընդ նոսա վասն ամենայն չարեաց իւրեանց. զի թողին զիս եւ զոհեցին աստուածոց օտարաց, եւ երկիր պագին գործոց ձեռաց իւրեանց:

1:16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands:

1:17 Եւ դու պնդեա զմէջ քո, արի եւ ասա նոցա զամենայն զոր միանգամ պատուիրեմ քեզ. մի՛ երկիցես յերեսաց նոցա, [6]եւ մի՛ զանգիտիցես առաջի նոցա, զի ընդ քեզ եմ ես ի փրկել զքեզ, ասէ Տէր:

1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them:

1:18 Բայց ես ահաւադիկ եդի զքեզ այսօր իբրեւ զքաղաք ամուր եւ իբրեւ զսիւն երկաթի եւ իբրեւ զպարիսպ պղնձի [7]ամուր` ամենայն`` թագաւորաց Հրէաստանի եւ իշխանաց նորա եւ քահանայից նորա եւ ժողովրդեան երկրին:

1:18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land:

1:19 Եւ մարտիցեն ընդ քեզ եւ քեզ ինչ ոչ կարասցեն ստնանել, զի ես ընդ քեզ եմ ի փրկել զքեզ, ասէ Տէր:

1:19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee:



Copyright (C) 2023