Գրք. Gal, Գլ. 6   [(1895)]Գրք. Gal., Գլ. 6   [KJV]


6:1 Եղբարք, եթէ յանկարծ ըմբռնեսցի ոք [17]ի ձէնջ յինչ եւ իցէ յանցանս, դուք որ հոգեւորքդ էք` հաստատեցէք զայնպիսին հոգւով հեզութեան. զգոյշ լինիցիք անձանց զի մի՛ եւ դուք փորձիցիք:

6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted:

6:2 Զմիմեանց բեռն բարձէք, եւ այնպէս կատարեցէք զօրէնսն Քրիստոսի:

6:2 Bear ye one another' s burdens, and so fulfil the law of Christ:

6:3 Եթէ համարիցի ոք լինել ինչ, եւ չիցէ, զանձն իւր խաբէ:

6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself:

6:4 Զգործ իւր կշռեսցէ իւրաքանչիւր ոք, եւ ապա անձին իւրում միայն պարծանս տացէ, եւ մի՛ առ ընկերաւն:

6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another:

6:5 Զի իւրաքանչիւր ոք զիւր բեռն բառնալոց է:

6:5 For every man shall bear his own burden:

6:6 Հաղորդութիւն արասցէ [18]աշակերտն վարդապետին յամենայն բարութիւնս:

6:6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things:

6:7 Մի՛ խաբիք, Աստուած ոչ արհամարհի:

6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap:

6:8 Զի զոր ինչ սերմանէ մարդ` զնոյն եւ հնձեսցէ. որ սերմանէ ի մարմին իւր` ի մարմնոյ անտի հնձեսցէ զապականութիւն. եւ որ սերմանէ ի Հոգին` ի Հոգւոյ անտի հնձեսցէ զկեանսն յաւիտենից:

6:8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting:

6:9 Այլ զբարիս գործել մի՛ ձանձրասցուք, զի ի ժամանակի իւրում հնձեսցուք [19]առանց լքանելոյ:

6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not:

6:10 Այսուհետեւ մինչդեռ ժամանակս ի ձեռս է, գործեսցուք զբարիս առ ամենեսեան, մանաւանդ առ ընտանիսն հաւատոյ:

6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith:

6:11 Տեսէք որպիսի գրով գրեցի առ ձեզ իմով ձեռամբ:

6:11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand:

6:12 Զի որ միանգամ կամին բարեմարդիկ լինել մարմնով, նոքա ստիպեն զձեզ թլփատել. միայն` զի մի՛ [20]զխաչին Քրիստոսի զհետ երթայցեն:

6:12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ:

6:13 Քանզի եւ որ թլփատեալքն իսկ են` նոքա զօրէնսն ոչ պահեն, այլ կամին զի դուք թլփատեսջիք, զի ձերով մարմնովդ պարծեսցին:

6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh:

6:14 Այլ ինձ քաւ լիցի պարծել, բայց միայն ի խաչն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, որով ինձ աշխարհ ի խաչ ելեալ է, եւ ես` աշխարհի:

6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world:

6:15 [21]Զի ոչ`` թլփատութիւն ինչ է եւ ոչ անթլփատութիւն, այլ նոր արարած:

6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature:

6:16 Եւ որ միանգամ այսմ կանոնի միաբան լինին, խաղաղութիւն ի վերայ նոցա եւ ողորմութիւն, եւ ի վերայ Իսրայելին Աստուծոյ:

6:16 And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God:

6:17 Այսուհետեւ աշխատ ոք զիս մի՛ արասցէ, զի ես [22]զչարչարանսն Քրիստոսի ի մարմնի իմում կրեմ:

6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus:

6:18 Շնորհք Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ընդ ոգւոյդ ձերում, եղբարք: Ամէն: Առ Գաղատացիս գրեցաւ ի Հռովմէ:

6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen. < Unto the Galatians written from Rome:



Copyright (C) 2023