Գրք. Ezek, Գլ. 10   [(1895)]Գրք. Ezek., Գլ. 10   [KJV]


10:1 Եւ տեսանէի, եւ ահա ի վերայ հաստատութեանն որ էր ի վերայ գլխոց քերովբէիցն իբրեւ զվէմ շափիղայ ական, եւ ի վերայ նոցա նմանութիւն աթոռոյ:

10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne:

10:2 Եւ ասէ ցայրն որ զգեցեալն էր զպատմուճանն. Մուտ ի մէջ անուոցդ ի ներքոյ քերովբէիցդ, եւ լից զագուռս քո կայծակամբք հրոյ ի միջոյ քերովբէիցդ, եւ ցանեա ի վերայ քաղաքին. եւ եմուտ առաջի իմ:

10:2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, [even] under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter [them] over the city. And he went in in my sight:

10:3 Եւ քերովբէքն կային ընդ աջմէ տաճարին ի մտանել առնն. եւ ամպն ելից [161]զսրահն ներքին:

10:3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court:

10:4 Եւ փառքն Տեառն վերացան ի քերովբէից անտի [162]յօդն որ ի տաճարին``. եւ տաճարն լի եղեւ ամպով, եւ [163]սրահն լի եղեւ լուսով փառացն Տեառն:

10:4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, [and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD' S glory:

10:5 Եւ ձայն թեւոց քերովբէիցն լսելի լինէր մինչեւ ի [164]սրահն արտաքին իբրեւ զձայն Աստուծոյ [165]Սադայի` որ խօսէր:

10:5 And the sound of the cherubims' wings was heard [even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh:

10:6 Եւ եղեւ մինչդեռ տայր զպատուէր առնն որ զգեցեալ էր զպատմուճանն [166]սուրբ, եւ ասէր. Ա՛ռ հուր ի միջոյ անուոցդ ի միջոյ քերովբէիցդ. եւ եմուտ եւ եկաց ի մէջ անուոցն:

10:6 And it came to pass, [that] when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels:

10:7 Եւ ձգեաց քերոբ մի զձեռն իւր ի միջոյ քերովբէիցն ի մէջ հրոյն որ էր ի մէջ քերովբէիցն, առ եւ ետ ի ձեռս նորա որ զգեցեալ էր զպատմուճանն [167]սուրբ. առ եւ ել անտի:

10:7 And [one] cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that [was] between the cherubims, and took [thereof], and put [it] into the hands of [him that was] clothed with linen: who took [it], and went out:

10:8 [168]Հայէի ընդ քերովբէսն, եւ տեսանէի`` նմանութիւն ձեռաց մարդոյ ի ներքոյ թեւոց նոցա:

10:8 And there appeared in the cherubims the form of a man' s hand under their wings:

10:9 Տեսանէի, եւ ահա անիւք չորք կային մերձ առ քերովբէսն, մի մի անիւ զհետ միոյ միոյ քերովբէի. եւ տեսիլ անուոցն իբրեւ զտեսիլ ական կարկեհանի:

10:9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels [was] as the colour of a beryl stone:

10:10 Եւ տեսիլ նոցա [169]եւ նմանութիւն`` չորեցունց` որպէս զի իցէ [170]տեսանել անիւ ի մէջ անուոյ:

10:10 And [as for] their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel:

10:11 Եւ ի գնալն իւրեանց` ի չորեսին կողմանս իւրեանց գնային, եւ յետս ընդդէմ ոչ դառնային, զի յոր կողմն հայէր մի առաջն, զհետ նորա երթային եւ յետս ընդդէմ ոչ դառնային:

10:11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went:

10:12 Եւ ամենայն մարմինք իւրեանց եւ[171] ձեռք եւ թեւք նոցա եւ անիւք լի էին աչօք` շուրջ զչորեքումբք անուովք նոցա:

10:12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, [were] full of eyes round about, [even] the wheels that they four had:

10:13 Եւ անուոցն անուն` կոչեցաւ [172]Գեղգեղ, իմով իսկ լսելով:

10:13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel:

10:14 Եւ չորք դէմք միոյ. դէմք միոյն` դէմք քերովբէի, եւ դէմք երկրորդին` դէմք մարդոյ, եւ դէմք երրորդին` դէմք առիւծու, եւ դէմք չորրորդին` դէմք արծուոյ:

10:14 And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle:

10:15 Եւ վերացան քերովբէքն: Այս այն [173]գազան է զոր տեսի ի վերայ Քոբար գետոյ:

10:15 And the cherubims were lifted up. This [is] the living creature that I saw by the river of Chebar:

10:16 Եւ ի գնալ քերովբէիցն` գնային եւ անիւքն զհետ նոցա. եւ յամբառնալ քերովբէիցն զթեւս իւրեանց ի վերանալն յերկրէ` ոչ դառնային յետս անիւքն. քանզի զհետ նոցա էին:

10:16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them:

10:17 Ի կալն նոցա` դադարէին, եւ յամբառնալ նոցա` ընդ նոսին վերանային. զի ոգի [174]կենդանութեան էր ի նոսա:

10:17 When they stood, [these] stood; and when they were lifted up, [these] lifted up themselves [also]: for the spirit of the living creature [was] in them:

10:18 Եւ ելին փառքն Տեառն [175]ի միջնօդոյ տաճարին, եւ նստան ի վերայ քերովբէիցն:

10:18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims:

10:19 Եւ ամբարձին քերովբէքն զթեւս իւրեանց, եւ վերացան յերկրէ առաջի իմ. յելանելն նոցա եւ անիւքն զհետ նոցա, եւ կացին առաջի դրանդեաց դրան տանն Տեառն որ հայէր ընդ արեւելս, եւ փառքն Աստուծոյ Իսրայելի ի վերայ նոցա:

10:19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also [were] beside them, and [every one] stood at the door of the east gate of the LORD' S house; and the glory of the God of Israel [was] over them above:

10:20 Այս այն կենդանի է զոր տեսի ի ներքոյ Աստուծոյ Իսրայելի ի վերայ Քոբար գետոյ, եւ գիտացի թէ այն քերովբէք են:

10:20 This [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they [were] the cherubims:

10:21 Չորք չորք դէմք միոյ միոյ, եւ [176]ութ թեւք միոյ միոյ, եւ նմանութիւն ձեռաց մարդոյ ի ներքոյ թեւոց նոցա:

10:21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings:

10:22 Եւ նմանութիւն երեսաց [177]նոցա. այս դէմք են զոր տեսի ի ներքոյ փառացն Աստուծոյ Իսրայելի`` ի վերայ Քոբար գետոյ, զտեսիլ նոցա եւ զնոսա. զի ըստ իւրաքանչիւր դիմաց գնային:

10:22 And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward:



Copyright (C) 2023