Գրք. Ex, Գլ. 6   [(1895)]Գրք. Ex., Գլ. 6   [KJV]


6:1 Եւ ասէ Տէր ցՄովսէս. Այժմ տեսցես զինչ արարից ընդ փարաւոն. զի հզօր ձեռամբ արձակեսցէ զդոսա, եւ բարձրացեալ բազկաւ հանցէ զդոսա յերկրէ իւրմէ:

6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land:

6:2 Խօսեցաւ Աստուած ընդ Մովսիսի եւ ասէ ցնա. Ես եմ Տէր:

6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I [am] the LORD:

6:3 եւ երեւեցայ Աբրահամու եւ Իսահակայ եւ [65]Յակոբայ. Աստուած նոցա եմ, եւ անուն իմ` Տէր, եւ ոչ յայտնեցի նոցա:

6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by [the name of] God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them:

6:4 Եւ հաստատեցի զուխտ իմ առ նոսա, տալ նոցա զերկիրն Քանանացւոց, [66]ուր պանդխտեցանն:

6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers:

6:5 Եւ ես լուայ հեծութեան որդւոցդ Իսրայելի զոր Եգիպտացիքդ ծառայեցուցանեն, եւ յիշեցի զուխտն իմ:

6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant:

6:6 Երթ խօսեաց ընդ որդիսն Իսրայելի, եւ ասասցես. Ես եմ Տէր. եւ հանից զձեզ ի բռնութենէ Եգիպտացւոցդ, եւ փրկեցից զձեզ ի ծառայութենէ դոցա, եւ ապրեցուցից զձեզ բարձր բազկաւ եւ մեծամեծ դատաստանօք:

6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

6:7 Եւ առից զձեզ ինձ ի ժողովուրդ, եւ եղէց ձեզ Աստուած. եւ ծանիջիք թէ ես եմ Տէր Աստուած ձեր, որ հանեմ զձեզ ի բռնութենէ Եգիպտացւոցդ:

6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians:

6:8 Եւ տարայց զձեզ յերկիրն յոր ձգեցի զձեռն իմ տալ զնա Աբրահամու, Իսահակայ եւ Յակոբայ, եւ տաց զնա ձեզ [67]վիճակաւ. զի ես եմ Տէր:

6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I [am] the LORD:

6:9 Խօսեցաւ Մովսէս այնպէս ընդ որդիսն Իսրայելի. եւ ոչ անսացին նմա ի կարճմտութենէ եւ ի խիստ գործոյն:

6:9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage:

6:10 Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

6:10 And the LORD spake unto Moses, saying:

6:11 Մուտ խօսեաց ընդ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց, զի արձակեսցէ զորդիսն Իսրայելի յերկրէն [68]Եգիպտացւոց:

6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land:

6:12 Խօսեցաւ Մովսէս առաջի Տեառն եւ ասէ. Ահա որդիքն Իսրայելի ոչ լուան ինձ, եւ զի՞արդ լսիցէ ինձ փարաւոն. եւ ես [69]չեմ խօսող ոք:

6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who [am] of uncircumcised lips:

6:13 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ընդ Ահարոնի, եւ ետ նոցա հրաման առ որդիսն Իսրայելի եւ առ փարաւոն արքայ Եգիպտացւոց, հանել զորդիսն Իսրայելի յերկրէն Եգիպտացւոց:

6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt:

6:14 Եւ այս են նահապետք տանց ազգաց նոցա. որդիք Ռուբենի անդրանկանն Իսրայելի` Ենոք եւ Փալլուս, Ասրովն եւ Քարմի. այս ցեղ Ռուբենի է:

6:14 These [be] the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these [be] the families of Reuben:

6:15 Եւ որդիք Շմաւոնի` Յամուէլ եւ Յամին եւ Ահովդ եւ Յաքին եւ Սահառ եւ Սաւուղ [70]որ ի Փիւնիկեցւոյ անտի էր``. այս ցեղք են որդւոցն Շմաւոնի:

6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these [are] the families of Simeon:

6:16 Եւ այս անուանք են որդւոցն Ղեւեայ ըստ ազգս իւրեանց. Գերսոն, Կահաթ եւ Մերարի: Եւ ամք կենաց Ղեւեայ հարեւր երեսուն եւ եւթն ամ:

6:16 And these [are] the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi [were] an hundred thirty and seven years:

6:17 Եւ այս են որդիք Գերսոնի` Լոբենի եւ Սեմէի, տունք նահապետաց նոցա:

6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families:

6:18 Եւ որդիք Կահաթու` Ամրամ եւ Սահառ եւ Քեբրոն եւ Ոզիէլ: Եւ ամք կենաց Կահաթու` հարեւր երեսուն եւ երեք ամ:

6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath [were] an hundred thirty and three years:

6:19 Եւ որդիք Մերարեայ` Մոովլի եւ Մուսի. այս են տունք նահապետաց Ղեւեայ ըստ ազգաց իւրեանց:

6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these [are] the families of Levi according to their generations:

6:20 Եւ ա՛ռ Ամրամ զՅովքաբէթ [71]դուստր եղբօր`` հօր իւրոյ իւր կնութեան, եւ ծնաւ նմա զԱհարոն, եւ զՄովսէս [72]եւ զՄարիամ քոյր նոցա``: Եւ ամք կենաց Ամրամայ հարեւր երեսուն եւ եւթն ամ:

6:20 And Amram took him Jochebed his father' s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram [were] an hundred and thirty and seven years:

6:21 Եւ որդիք Սահառայ` Կորխ եւ Նափեգ եւ Զեքրի:

6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri:

6:22 Եւ որդիք Ոզիելայ` Միսայէլ եւ Եղիսափան եւ Սեթրի:

6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri:

6:23 Եւ ա՛ռ Ահարոն զԵղիսաբէթ դուստր Ամինադաբայ զքոյր Նաասոնի իւր կնութեան, եւ ծնաւ նմա [73]զՆաբադ եւ զԱբիուդ եւ զԵղիազար եւ զԻթամար:

6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar:

6:24 Եւ որդիք Կորխայ` Ասիր եւ Եղկանա եւ Աբիասափ. սոքա են ազգք Կորխայ:

6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these [are] the families of the Korhites:

6:25 Եւ Եղիազար Ահարոնեան ա՛ռ ի դստերաց անտի Փուտիելի իւր կնութեան, եւ ծնաւ նմա զՓենէէս. այս են իշխանք նահապետաց Ղեւտացւոցն ըստ ազգս իւրեանց:

6:25 And Eleazar Aaron' s son took him [one] of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these [are] the heads of the fathers of the Levites according to their families:

6:26 Եւ այս Ահարոն եւ Մովսէս, ցորս ասաց [74]Աստուած հանել զորդիսն Իսրայելի յերկրէն Եգիպտացւոց հանդերձ զօրութեամբ իւրեանց:

6:26 These [are] that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies:

6:27 Եւ սոքա են որ վիճէին ընդ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց, հանել զորդիսն Իսրայելի յԵգիպտոսէ, այս Մովսէս եւ Ահարոն:

6:27 These [are] they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these [are] that Moses and Aaron:

6:28 Յաւուր յորում խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի յերկրին Եգիպտացւոց:

6:28 And it came to pass on the day [when] the LORD spake unto Moses in the land of Egypt:

6:29 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ. Ես եմ Տէր. խօսեաց ընդ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց զամենայն ինչ զոր ասեմ քեզ:

6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I [am] the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee:

6:30 Եւ ասէ Մովսէս առաջի Տեառն. Ահաւասիկ ես [75]նրբաձայն եմ``, եւ զիա՞րդ լսիցէ ինձ փարաւոն:

6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I [am] of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me:



Copyright (C) 2023